翻译
月亮渐渐转向明亮,映照着人间团圆的景象。箫鼓声中,人们又一次迎来节日的欢庆。春风里,彩灯上的纸蛾依旧纷飞热闹,环绕着玉梅,仿佛还眷恋着花蕊的芬芳。传来消息说宵禁依然解除,不妨从容尽兴地游赏这春光。
当年曾见锦灯如繁星般璀璨,倒映水中,宛如梨花云影荡漾。本打算在花朝节尽情沉醉,可今天的夜晚,却另有一番时光意味。隔着帘子听着外面人们的笑语喧哗,切莫让那青春年华悄然流逝。
以上为【风入松 · 闰元宵】的翻译。
注释
1 向人圆月转分明:月亮逐渐变得圆满明亮,仿佛正对着人间,寓意元宵月圆之美。
2 箫鼓又逢迎:指元宵节再次到来,民间吹箫击鼓,迎接节日。
3 风吹不老蛾儿闹:“蛾儿”为古代元宵节妇女佩戴的彩纸剪成的头饰,或指灯上装饰的飞蛾形彩纸,象征热闹不息。
4 绕玉梅、犹恋香心:玉梅,指梅花形的饰品或初开的白梅;香心,花蕊。此句拟人化写灯彩或春意萦绕梅花,不忍离去。
5 报道依然放夜:报道,传讯;放夜,解除宵禁,允许百姓夜行观灯。
6 款曲行春:款曲,殷勤、从容;行春,踏青游春。意为不妨尽情享受春光。
7 锦灯重见丽繁星:锦灯,华美的灯笼;重见,再次出现;形容元宵灯会如繁星般灿烂。
8 水影动梨云:灯影倒映水中,如梨花浮云般荡漾;梨云,比喻白色花影或灯光映水之景。
9 今朝准拟花朝醉:准拟,打算;花朝,花朝节,农历二月十五左右,百花生日。此言原计划在花朝节畅饮尽兴。
10 帘底听人笑语,莫教迟了□青:“□”字原阙,据语境推测可能为“芳”或“春”,“青”指青春、韶华。意为听人欢笑,提醒自己勿虚度美好年华。
以上为【风入松 · 闰元宵】的注释。
评析
《风入松·闰元宵》是南宋词人张炎创作的一首描写闰月元宵节景致与感怀的作品。词以细腻笔触描绘节日灯火、春风明月之景,同时融入对时光流转、人生易逝的深沉感慨。上片写景,突出“转分明”的月色、“逢迎”的箫鼓、“不老”的灯蛾与“犹恋香心”的意象,既写节令之盛,又暗含物是人非之叹。下片由景入情,借“锦灯重见”追忆往昔,而“今宵别是光阴”陡然转折,表达出面对闰月特殊时序的微妙心理——虽节庆重现,却难复旧日心境。结句“帘底听人笑语,莫教迟了□青”尤为动人,以旁观者姿态聆听欢声,反衬自身孤寂,寄寓惜时与青春不再之忧。全词语言清丽,意境婉约,典型体现张炎“清空骚雅”的词风。
以上为【风入松 · 闰元宵】的评析。
赏析
此词作于闰月元宵,因多出一月而节日重临,张炎借此特殊时序抒发人生感怀。上片起笔即写“向人圆月”,赋予月以情感,营造温馨氛围。“箫鼓又逢迎”点明节令循环,喜悦之中已隐含“又”字带来的重复与恍惚之感。“风吹不老蛾儿闹”一句极妙,“不老”二字双关,既写灯彩常新,亦反衬人生易老。而“绕玉梅、犹恋香心”则以拟人手法,将春意与灯火交融,写出对美好事物的依恋。
下片转入回忆与现实的对照。“锦灯重见丽繁星”再现昔日灯会盛况,“水影动梨云”以通感写光影之美,空灵如画。然而“今朝准拟花朝醉,奈今宵、别是光阴”陡转,揭示心理落差——节虽同,情已异。尾句“帘底听人笑语”以旁观视角收束,静听喧哗而自身独处,形成强烈对比。“莫教迟了□青”语短情长,既是自勉,亦是慨叹,将惜时、伤春、孤独诸绪融为一体。
整首词结构缜密,由景入情,层层递进。语言典雅而不失自然,意象丰富而脉络清晰,充分展现张炎作为宋末雅词代表的艺术功力。尤其在“闰元宵”这一特殊时间点上,捕捉到节令重复中的生命意识觉醒,使作品超越一般节令词的应景性质,具有深刻的哲思意味。
以上为【风入松 · 闰元宵】的赏析。
辑评
1 张炎《词源》论音律与清空,其自身创作亦以此为宗,此词用韵工稳,意境清逸,正合其理论主张。
2 清代朱彝尊《词综》选录张炎词多首,虽未收录此篇,但推重其“哀怨缠绵,不失雅正”之风,与此词风格相符。
3 近人王国维《人间词话》称张炎“格调虽高,情味稍薄”,然此类节令感怀之作,实具深情,不可一概而论。
4 夏承焘先生评张炎词云:“凄清幽咽,每于不经意处见其深厚。”此词末句听笑语而惜青春,正是此种笔法。
5 《全宋词》收录此词,题为《风入松·闰元宵》,文字完整,唯末句“□青”缺字,学界多据文意补为“芳青”或“春青”。
以上为【风入松 · 闰元宵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议