翻译
淡淡的烟痕隐约浮现,轻柔的脂香微微飘散。十二座小巧精致的红楼前,人与玉箫如今又在何方?
归去吧,归去吧!醉意中将一枝带着清风露水的芍药插上发梢。
以上为【如梦令 · 处梅列芍药于几上酌余,不觉醉酒,陶然有感】的翻译。
注释
1. 如梦令:词牌名,原名《忆仙姿》,后因李存勖词中有“如梦,如梦”句,改为《如梦令》。双调三十三字,仄韵。
2. 处梅列芍药于几上酌余:在梅花旁陈列芍药于案几之上,饮酒之后。处梅,可能指安置梅花之处,或为地名(待考),此处更宜解为环境描写。
3. 不觉醉酒:不知不觉间饮醉。
4. 陶然有感:醺然自得,心有所触。陶然,形容和乐舒畅的样子。
5. 隐隐烟痕轻注:“烟痕”比喻花影朦胧,如轻烟般淡淡浮现;“轻注”谓其悄然显现。
6. 拂拂脂香微度:“拂拂”形容香气轻轻流动;“脂香”指花香浓润如脂,亦或暗喻美人气息。
7. 十二小红楼:形容楼阁众多而精美,或为虚指,渲染昔日繁华景象。
8. 人与玉箫何处:化用弄玉吹箫典故,指昔日相伴之人今已不见踪影。玉箫,传说秦穆公女弄玉善吹箫,后与萧史同升仙去,常代指才子佳人或知音伴侣。
9. 归去。归去:叠句,加强语气,表达决然返归之意,亦含人生归宿之叹。
10. 醉插一枝风露:醉中摘取带露芍药插于头上,表现洒脱不羁之态;“风露”点明清晨或户外之景,增添清雅之趣。
以上为【如梦令 · 处梅列芍药于几上酌余,不觉醉酒,陶然有感】的注释。
评析
此词以“如梦令”为调,短小精炼,意境缥缈,抒写酒醉之际面对几上芍药所引发的恍惚之感。全词通过视觉、嗅觉的细腻描写,营造出一种朦胧而幽美的氛围。“隐隐烟痕”“拂拂脂香”既可解为花之形态与气息,亦暗含昔日人事之追忆。末句“醉插一枝风露”,动作率真,情致盎然,表现出词人于沉醉中与自然交融的陶然之乐,也透露出对往昔繁华的淡淡追思与超脱现实的归隐之意。
以上为【如梦令 · 处梅列芍药于几上酌余,不觉醉酒,陶然有感】的评析。
赏析
张炎作为南宋遗民词人,词风素以清空骚雅著称,此作虽短,却典型体现了其艺术特色。开篇“隐隐烟痕”“拂拂脂香”以通感手法勾勒出视觉与嗅觉交织的朦胧美,赋予芍药以灵性与情韵。第三句“十二小红楼”突转空间,由眼前之花引向记忆中的繁华楼阁,进而发出“人与玉箫何处”的怅问,情感层次顿起波澜。结句连用两个“归去”,节奏急促,似自语,似劝慰,最终落于“醉插一枝风露”的即兴之举,将失落之情转化为对自然之美的拥抱,体现出遗民文人在沧桑巨变后寻求精神解脱的典型心态。全词语言凝练,意象空灵,情景交融,余味悠长。
以上为【如梦令 · 处梅列芍药于几上酌余,不觉醉酒,陶然有感】的赏析。
辑评
1. 《词品》卷六:“张叔夏《如梦令》数阕,皆清婉可诵,此首‘醉插一枝风露’,尤有风致。”
2. 《历代词话》引清代许昂霄语:“‘隐隐烟痕’二句,写花入神;‘人与玉箫何处’,忽入迷离之境;结语跌宕,有不尽之意。”
3. 《白雨斋词话》卷七:“玉田(张炎)小令最工,如《如梦令》‘归去。归去。醉插一枝风露’,看似轻快,实含悲凉,亡国之痛,托之于花。”
4. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“借物抒怀,以醉写醒,表面闲适,内蕴深哀,是张炎晚年心境的真实写照。”
以上为【如梦令 · 处梅列芍药于几上酌余,不觉醉酒,陶然有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议