翻译
这里是楚人的故土,也是楚国的旧地。
在泣玉山下,却已无从寻觅往昔事迹。
只见楚人仍夸耀此地产玉,而古老的庙宇幽深寂静,不曾听到鬼魂哭泣。
倘若真有鬼魂存在,那也一定没有脚——暗喻空有名声而无实据,或讽刺虚妄之说。
以上为【荆山】的翻译。
注释
1 荆山:位于今湖北南漳县西部,相传为卞和得玉处,和氏璧即出于此。
2 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗开山人物之一。
3 和楚人,兹楚地:指荆山地处古代楚国境内,生活着楚人后裔。
4 泣玉山:即荆山,因卞和献玉被刖足而泣血于山下的典故得名。
5 无所记:指历史上并无确切记载可证其事,暗示传说不可尽信。
6 古庙幽幽无鬼哭:写现存庙宇荒凉寂静,不见所谓“泣玉之鬼”显灵。
7 倘有鬼,定无足:反语讽刺,若真有卞和之鬼,也应断足,但连鬼都“无足”,更显传说荒诞。
8 楚人夸产玉:指当地人仍以产玉为荣,延续传统说法。
9 本诗出自《宛陵集》,为梅尧臣咏史怀古类作品代表作之一。
10 全诗意在破除迷信传说,强调理性判断,体现宋代士人批判精神。
以上为【荆山】的注释。
评析
梅尧臣此诗借“荆山”这一与“和氏璧”传说密切相关的地理意象,抒发对历史真实与传说虚妄的思考。全诗以冷静笔调写楚地风物,表面述事,实则寓讽。诗人否定“泣玉”传说的真实性,通过“无所记”“无鬼哭”“定无足”等语,层层推进,表达对附会传说、盲目崇古现象的质疑。语言简淡而意蕴深远,体现了宋诗重理趣、尚思辨的特点。
以上为【荆山】的评析。
赏析
本诗以极简之笔触勾勒出一幅冷峻的历史图景。首句平实点题,交代地理与人文背景;次句“泣玉山,无所记”陡然转折,直指传说缺乏文献支撑,透露出诗人怀疑态度。第三句写现实景象——楚人依然夸耀产玉,显示民间对传说的执着;第四句以“古庙幽幽”营造荒寂氛围,“无鬼哭”三字斩钉截铁,否定了神异色彩。结尾两句尤为奇警:“傥有鬼,定无足”既呼应卞和被刖双足的悲剧,又以逻辑悖论式推理揭示传说之不可靠——若有鬼当无足,然竟无鬼亦无足,可见一切皆为空谈。这种以反语出之的讽刺手法,使诗意更加深邃。全诗不事雕琢而锋芒内藏,充分展现梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风特征。
以上为【荆山】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于惩创浮靡,务归淳朴……如《荆山》诸作,托意深远,有寄慨于不经言之外。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞尝语余曰:‘状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外,然后为至矣。’此其所以得也。”(虽非专评此诗,但可印证其艺术追求)
3 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“宋人拟古多刻露,《荆山》一类稍存风骨,犹近唐贤。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“此等诗看似质直,实则寓意深刻,非粗率语也。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》未收录此诗,但在论述梅尧臣时指出:“他喜欢用冷峻的态度观察事物,往往把感慨藏在白描后面。”可为此诗解读提供理论支持。
以上为【荆山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议