翻译
谁说老虎可以被捆绑?其实捆绑它自有方法。孙生画了这幅画,画中老虎被绳索捆缚在石头上,绳子被人拉着,虎尾低垂而蜷曲。它正奋力挣扎欲要逃脱,身躯下坠却仍怒目抗争,回头一瞥时目光凶狠,神情威猛毕露。江南包氏所制的虎画最为精妙,虽毛色形貌逼真,但其气势之勇猛却难以与这幅相比。就连蜀地那些不敢轻易评论画艺的人都知道知微的大名,而知微的声望也并非今日才建立起来。
以上为【赋石昌言家五题括苍石屏】的翻译。
注释
1 虎可缚:指老虎虽猛,亦可被人类制服,此处引出画中被缚之虎的形象。
2 自有术:自有方法或技巧,暗指画工之巧能表现虎之神态。
3 孙生:即孙知微,字知微,北宋著名画家,擅长佛道人物及走兽,尤以画虎著称。
4 系在石:画中老虎被绳索系于石上,为画面设定场景。
5 拿绳人立:有人站立着牵拉绳索,控制被缚之虎。
6 坠身怒力欲脱时:虎身下坠,却仍用力挣扎,欲摆脱束缚。
7 顾眄生狞神气出:回头斜视,目光凶恶,神态狰狞毕现。“顾眄”意为回望。
8 江南包氏:指江南包鼎,亦善画虎,父子相继以画虎闻名。
9 毛质虽真:毛色形态虽极为真实。
10 蜀人不敢道知微:蜀地之人对孙知微极为敬重,不敢随意评论其画艺;“知微名重非今日”谓其名声久已卓著。
以上为【赋石昌言家五题括苍石屏】的注释。
评析
此诗为梅尧臣题咏石昌言家所藏五件器物之一,专咏“括苍石屏”上的画虎图。诗人借画中虎被缚而犹作怒挣之态,突出其神气之生动,进而赞颂画家孙知微(知微)技艺之高超。全诗由画境入笔,转而品评艺术造诣,语言质朴而有力,体现了宋诗注重理趣、崇尚写实的特点。同时通过对比江南包氏之作,凸显知微画虎不仅形似,更重神似,达到“气夺猛兽”的艺术高度。诗中亦隐含对艺术名家历史地位的肯定,体现宋代文人对绘画艺术的深入鉴赏。
以上为【赋石昌言家五题括苍石屏】的评析。
赏析
本诗以题画为体,围绕一块刻有画虎图像的括苍石屏展开描写。开篇设问:“谁谓虎可缚?”引人思考,随即揭示答案——“缚之自有术”,既指现实中驯虎之法,更暗喻画工以笔墨“缚虎于石”,使之动弹不得却又神气活现。诗人细致刻画画中情境:虎被绳系于石,人力牵制,尾垂屈而身欲脱,尤其“坠身怒力”四字,将静态画面转化为动态张力,令人如见其挣扎之状。而“顾眄生狞神气出”一句,则聚焦眼神与神情,使虎之凶猛跃然纸上。
后四句转入艺术评价,先提江南包氏以衬托,谓其虽“毛质虽真”,却“猛难匹”,强调形似不如神似。最后以“蜀人不敢道知微”收束,用他人敬畏之态反衬孙知微画艺之高不可攀,且指出其名望非一日积累,具历史厚重感。全诗结构严谨,由景入评,层层推进,语言简练而富有力度,充分展现梅尧臣“平淡中见深远”的诗歌风格,亦反映宋代文人对绘画“传神写照”的审美追求。
以上为【赋石昌言家五题括苍石屏】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而兴象清远,颇得风人之旨。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能自刻琢,尤长于歌行题画之作,往往因物寓情,不待施饰而情态自见。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞题画诸作,皆不徒写形,而在写神,如咏画虎、画马等篇,气韵生动,使人想见笔墨之外。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“叙述典切,议论精到,题画诸诗尤为擅长,此首(指《赋石昌言家五题括苍石屏》)以虎之被缚而尚存猛气,写出画工之妙,语语着力,而转折自然。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“此诗写画中虎势,如生龙活虎,虽缚而不失其威,知微之技,借圣俞之笔而益显矣。”
以上为【赋石昌言家五题括苍石屏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议