翻译
您在壮年之时正值时局危难,治理国家实在仰赖您英雄般的才略与气度。
国家的社稷如今到了这般地步,平定战乱、安定天下,除了您还有谁能担当?
凤翔的百官尚能吃饱饭,衣着马匹虽不丰足,也还不至于破败不堪。
而身穿青袍的低级朝臣中最困顿的人,却是白发苍苍的拾遗官,只能徒步归家。
人与人之间的交情不论年岁老少,结交朋友何必非要志趣相同、出身一致?
我的妻儿在山中向天痛哭,只盼您能赐我一匹厩中追风般的骏马,让我得以脱困。
以上为【徒步归行】的翻译。
注释
1. 明公:对尊贵官员的敬称,此处可能指房琯,时任宰相,曾荐杜甫为左拾遗。
2. 壮年值时危:指安史之乱爆发,国家动荡,正值用人之际。
3. 经济:经世济民,治理国家之意。
4. 实藉英雄姿:真正需要英雄人物的才能与气概来拯救时局。
5. 社稷:国家的代称。
6. 武定祸乱:以武力平定叛乱,指平定安史之乱。
7. 凤翔千官且饱饭:凤翔为唐肃宗临时朝廷所在地,百官虽清苦但尚能维持生计。
8. 青袍朝士:唐代八品、九品官员服青袍,指低级官员。
9. 白头拾遗:杜甫自称,时任左拾遗,年已四十余,鬓发早白。
10. 须公枥上追风骠:希望您能赐我一匹好马,“追风”形容骏马奔驰如风。
以上为【徒步归行】的注释。
评析
《徒步归行》是杜甫在安史之乱后流寓凤翔时期所作的一首七言古诗。此诗表面写自己身为左拾遗却穷困潦倒、徒步归家的窘境,实则借以讽喻朝廷对贤才的冷落,同时颂扬某位“明公”(一般认为指房琯)的才能与担当,并委婉请求其援手。全诗情感真挚,既有自伤身世的悲苦,又有忧国忧民的深沉,更含对时政的不满与对英雄人物的期待。语言质朴而有力,结构层层递进,从国家危局写到个人困顿,再升华至交友之道与民生疾苦,体现了杜甫“诗史”风格的典型特征。
以上为【徒步归行】的评析。
赏析
本诗开篇即高屋建瓴,以“明公壮年值时危”起势,将个人命运与国家兴亡紧密联系,凸显时代背景的严峻。诗人首先颂扬“明公”的英雄之姿,强调其在乱世中不可替代的作用,既表达敬意,也为后文请托埋下伏笔。第三、四句“国之社稷今若是,武定祸乱非公谁”,语气恳切而沉重,显示出对时局的深切忧虑和对明公的高度期许。
接下来笔锋转入现实对比:“凤翔千官且饱饭,衣马不复能轻肥”,虽生活清苦,尚有基本保障;而“青袍朝士最困者,白头拾遗徒步归”则陡然转折,突出诗人自身的困顿——身为谏官,年老体衰,竟无马可乘,只能步行归家,其凄凉处境令人唏嘘。这种强烈的反差不仅揭示了朝廷对低级官员的忽视,也暗含对政治不公的批评。
“人生交契无老少,论交何必先同调”两句转为议论,提升主题层次。诗人并不因身份悬殊或志趣不同而羞于求助,反而强调真挚友情应超越外在条件,体现出杜甫坦率真诚的人格魅力。结尾以“妻子山中哭向天,须公枥上追风骠”作结,将个人困境上升为家庭苦难,情感更为浓烈,请求也显得格外迫切而动人。
全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言简练而富有张力,感情由敬仰到自怜,再到恳求,层层推进,极具感染力。既是个人际遇的真实写照,也是乱世士人命运的缩影,充分展现了杜甫诗歌“沉郁顿挫”的艺术风格。
以上为【徒步归行】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗为拾遗时作,徒步而归,见俸薄官卑,故托明公以望周恤。‘国之社稷’二语,极称其任重道远,所以重其人也。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前半颂明公,后半诉己苦,中入‘人生交契’二语,作转柁。盖欲乞援,而碍于体面,故借交情以通之,说得婉而笃。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“说得堂皇而不失身份,哀而不伤,怨而不怒,极得诗人温柔敦厚之旨。”
4. 《唐宋诗醇》:“语虽浅近,意实深沉。以拾遗之职而至徒步,可见当时仕宦之艰,亦见少陵之贫且直也。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公七古,每于转折处见笔力。如此诗‘凤翔千官’二语,衬出‘白头拾遗’一句,倍觉酸楚。”
以上为【徒步归行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议