翻译
梅花凋谢了,北方边塞的冰雪已经融化,大雁也早早地向北飞去了。我要委托那北归的大雁,请它问候一下故都家乡的父老。
前线地区防务荒疏、边声悄寂,金人占领的淮河以北,人烟稀少。那曾经繁华奢靡的宣和宫殿,已经衰草遍地,尘烟缭绕。
版本二:
梅花凋谢了,北方边塞的冰层开始融化,大雁早早地向北飞回。大雁啊,早早归来,请你代我问候那留在北宋故都汴京(大梁)的遗民老者。
浙河西面边境上寂静无声,淮河北岸早已人烟稀少,炊烟寥落。炊烟稀少啊,昔日繁华的宣和宫殿,如今只剩冷烟笼罩、衰草丛生的荒凉景象。
以上为【忆秦娥 · 其三】的翻译。
注释
忆秦娥:词牌名。双调,共四十六字,有仄韵、平韵两体。
梅谢了:指梅花凋落。
塞垣(yuán):指汉代为抵御鲜卑所设的边塞。
鸿(hóng):即鸿雁,是一种候鸟。秋风起时北雁南飞,春季则自南归北。在诗词中常被当作信使。
凭伊:指凭借大雁
问讯:问候;慰问。
大梁遗(yí)老:即中原父老、北宋遗民。大梁,战国魏都,即北宋时都城汴京。
浙河:即浙江。
炊烟:指烹制饭菜形成的烟气。
宣和宫殿:借指故国宫殿。宣和,宋徽宗年号。
1 梅谢了:梅花凋零,点明时令在冬末春初,暗喻美好事物的消逝。
2 塞垣:边防城墙,此处指北方边界。冻解:冰封解除,暗示春回大地。
3 鸿归早:大雁是候鸟,春季自南方北归,此处寄寓对北方故土的思念。
4 凭伊问讯:请它代为问候。伊,指鸿雁。
5 大梁:战国时魏都,后泛指北宋都城汴京(今河南开封),此处代指中原沦陷区的遗民。
6 浙河西面:南宋时浙西指今浙江北部及江苏南部一带,其西面即临近淮河前线的地区。
7 边声悄:边防地带本应有兵马之声,如今却一片寂静,暗示战备松弛或人口凋敝。
8 淮河北去:淮河是南宋与金国的分界线,淮河北岸属金人统治区,百姓流离。
9 炊烟少:人烟稀少,村落荒芜,反映战乱带来的民生凋敝。
10 宣和宫殿:宣和是宋徽宗年号,此处指北宋东京汴梁的皇家宫殿,象征往日繁华。
以上为【忆秦娥 · 其三】的注释。
评析
《忆秦娥·梅谢了》是南宋诗人刘克庄所写的一首词。刘克庄借鸿雁的眼光展示了北宋宫殿的凄凉景色,抒发出故宫黍离、国家衰亡的悲愤,也是对南宋当局的强烈指责。
本词为刘克庄《忆秦娥》组词中的第三首,借咏梅起兴,以鸿雁传讯为线索,抒发对中原沦陷、故国不再的深沉悲慨。全词语言凝练,意境苍凉,通过今昔对比与地理空间的对照,凸显南宋偏安一隅、山河破碎的现实,表达了对北宋遗民的牵挂和对朝廷不思恢复的隐忧。词中“宣和宫殿,冷烟衰草”一句,化用前人诗意而更见沉痛,成为寄托亡国之思的经典意象。
以上为【忆秦娥 · 其三】的评析。
赏析
本词结构严谨,上下片各以叠句收束,形成回环往复的韵律感,增强情感的感染力。上片从自然景象入手,“梅谢”“冻解”“鸿归”皆为春讯,但词人不言春之喜,反托鸿雁“问讯”故国遗老,将个人情思升华为家国之痛。下片转入现实描写,“边声悄”“炊烟少”看似白描,实则深刻揭示南宋边防懈怠与北方民生凋敝的双重危机。结句“宣和宫殿,冷烟衰草”以景结情,将历史兴亡之感凝聚于荒凉画面之中,令人唏嘘不已。全词无一激烈语,而沉郁顿挫,深得杜诗之神,体现刘克庄作为辛派后劲的豪放中见悲凉的词风。
以上为【忆秦娥 · 其三】的赏析。
辑评
清朝进士冯煦:“后村词与放翁、稼轩,犹鼎三足。其生丁南渡,拳拳君国,似放翁;志在有为,不欲以词人自域,似稼轩。如《玉楼春》云:‘男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。’《忆秦娥》云:‘宣和宫殿,冷烟衰草。’伤日滁乱,可以怨矣!”
现代词学家唐圭璋:“梅谢冻解,春回大地。作者心中惦念北方沦陷区,只能请雁儿带信问候汴京的父老。作者忧虑的是朝庭不思北伐,使中原长期被敌人占领而残破不堪。”
1 《四库全书总目·后村词提要》:“其词慷慨激昂,多感慨时事之作,颇有稼轩风致。”
2 况周颐《蕙风词话》卷二:“刘后村《忆秦娥》‘梅谢了’一阕,字字沉郁,盖真有不得已者。”
3 夏承焘《唐宋词欣赏》:“此词借物兴怀,通过鸿雁传讯的想象,表达对中原父老的关切,结句写宫殿荒芜,尤见故国之思。”
4 吴熊和《唐宋词汇评·宋代卷》:“以清空之笔写深哀极痛,语简而味长,是南渡后词中少见之沉雄之作。”
以上为【忆秦娥 · 其三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议