翻译
风势高猛,浪涛迅疾,我乘着蟾蜍的背驰骋万里。曾亲眼见过嫦娥真实的仪容,她素面朝天,并未施加粉黛妆饰。我的身躯游历于银光闪耀的天宫与珠玉装饰的宫殿,俯瞰下方,只见人间云气弥漫朦胧。醉中偶然摇动月中的桂树,人间便称之为凉风习习。
以上为【清平乐 · 其二五月十五夜玩月】的翻译。
注释
1 风高浪快:形容飞行速度之迅疾,非实指自然风浪,而是想象中腾云驾雾的情景。
2 骑蟾背:传说月中有蟾蜍,骑蟾即指飞升至月宫。蟾,代指月亮。
3 姮娥:即嫦娥,神话中奔月之仙女。
4 真体态:真实的容貌与姿态,强调非幻象而是亲见。
5 素面元无粉黛:素面指天然面容,不施脂粉;元,同“原”;粉黛,古代女子化妆用品,此处泛指妆饰。
6 银阙珠宫:形容月宫或天庭的华美建筑,银色的楼阁,珍珠装饰的宫殿。
7 俯看积气蒙蒙:俯视人间云气氤氲。古人认为天地由“气”构成,“积气”指层层叠叠的大气。
8 桂树:传说月中有桂树,吴刚伐之不尽。
9 凉风:既指夏夜清爽之风,又暗合“摇桂生风”的神话联想。
10 此词为组词《清平乐》之第二首,题为“五月十五夜玩月”,虽非中秋,然古人亦有五月望日赏月之俗。
以上为【清平乐 · 其二五月十五夜玩月】的注释。
评析
这首《清平乐·其二五月十五夜玩月》以瑰奇的想象描绘词人中秋赏月时的精神遨游。刘克庄借月夜之景,抒写超脱尘俗、神游太虚的豪情逸致。全词突破现实时空,将自我置于银河仙境,与嫦娥为伴,出入天宫,俯视人间,表现出对自由境界的向往和士大夫特有的精神超越。末句“醉里偶摇桂树,人间唤作凉风”尤为奇绝,化自然现象为诗人醉意所造,体现主体精神对宇宙的主宰感,极富浪漫主义色彩。
以上为【清平乐 · 其二五月十五夜玩月】的评析。
赏析
本词以雄奇奔放的笔调展现词人精神上的凌虚御风之境。开篇“风高浪快。万里骑蟾背”即破空而来,气势磅礴,将寻常赏月升华为驾驭神兽、横渡苍穹的壮游。继而“曾识姮娥真体态”一句,以亲历者口吻叙述与仙子邂逅,赋予梦境以真实感。“素面元无粉黛”既赞美嫦娥天然之美,也寄寓词人崇尚本真、鄙弃矫饰的人格理想。下片“身游银阙珠宫”承接上文,进一步铺展天上宫阙的奇幻景象,而“俯看积气蒙蒙”则视角陡转,从高空回望人间,形成天人对照,透露出超然物外的哲思。结句“醉里偶摇桂树,人间唤作凉风”堪称神来之笔,把主观行为与客观自然巧妙勾连,醉态中的随意之举竟化为普世清凉,既显浪漫奇想,又暗含“一人影响天下”的豪迈襟怀。整首词融合道家游仙思想与文人雅趣,语言简练而意境宏阔,是宋代文人词中少见的具有强烈想象力与主体意识的作品。
以上为【清平乐 · 其二五月十五夜玩月】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·后村词提要》:“克庄词慷慨激昂,多感慨之音,间入闲适之作,亦复清丽可诵。”
2 清代冯煦《蒿庵论词》评刘克庄词:“后村则豪情壮采,时有勃郁不平之气。”
3 吴梅《词学通论》指出:“后村喜作壮语,如‘万里骑蟾’之类,颇近东坡。”
4 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》评此词:“设想奇兀,气魄雄伟,盖借月宫遨游以抒其磊落不羁之怀。”
5 夏承焘、吴熊和《读词常识》言:“刘克庄此词幻想自己飞登月宫,摇动桂树而成人间凉风,构思新颖,富有浪漫气息。”
以上为【清平乐 · 其二五月十五夜玩月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议