翻译
舞女身姿纤细,腰肢如束素绢,轻盈得仿佛随时都能飘然飞起。真该为她筑一座避风台好好护住,莫让这惊飞的鸿雁轻易离去。她肌肤如香软的美玉,温婉柔顺,无论是笑是皱眉都别具风韵、自然动人。她只顾着与心上人眉目传情,贪恋那脉脉私语,竟全然不知自己已跳错了《伊州》这支舞曲。
以上为【清平乐 · 其三顷枉维扬,杨师文参议家舞姬绝妙】的翻译。
注释
1 宫腰束素:形容女子腰肢纤细,如同用白绢束起。宫腰,指女子细腰,古有“楚王好细腰”之说。
2 轻举:轻身飞升,此处形容舞姿轻盈欲飞。
3 避风台:相传汉成帝为赵飞燕所筑,以防其体轻被风吹走。此处借用来形容舞女之轻盈。
4 莫遣惊鸿飞去:惊鸿,惊飞的鸿雁,比喻美女姿态轻盈。曹植《洛神赋》有“翩若惊鸿”句。
5 一团香玉温柔:形容舞女肌肤洁白柔润,体态温软如玉。
6 笑颦俱有风流:无论笑或皱眉,都自然流露出动人的风韵。
7 萧郎:原指南朝梁武帝萧衍,后世诗文中常泛指女子所爱的男子,或意中人。
8 眉语:以眉目传情,眼神交流表达情意。
9 伊州:唐代著名曲调名,属商调曲,常用于歌舞表演。此处指舞姬所跳之舞曲。
10 舞错伊州:跳错了《伊州》的舞步,因沉醉于与情人对视而失神所致,反见情之专注。
以上为【清平乐 · 其三顷枉维扬,杨师文参议家舞姬绝妙】的注释。
评析
这首词是刘克庄在扬州时所作,描写杨师文家一位舞姬的绝妙风姿与情态。词人以极富想象力的笔触刻画舞女之轻盈体态与内在风情,不仅写其形貌之美,更写出其天真烂漫、情不自禁的神态。全词语言清丽,意境空灵,将舞姬置于一种近乎仙子的审美境界中,却又通过“贪与萧郎眉语”一句拉回人间情感,使人物形象既超凡又真实。末句“不知舞错伊州”尤为传神,以舞错反衬情浓,含蓄隽永,余味无穷。
以上为【清平乐 · 其三顷枉维扬,杨师文参议家舞姬绝妙】的评析。
赏析
此词以极简笔墨勾勒出舞姬的绝代风华,通篇无一“美”字,却处处见美。上片从体态入手,“宫腰束素”四字即点出其纤弱之美,“只怕能轻举”更添仙气,继而借用“避风台”典故,将现实人物幻化为传说中赵飞燕般的仙子形象,夸张而不失真,浪漫而有依据。“莫遣惊鸿飞去”一句,既是怜惜,亦含挽留之意,情感悄然渗入。下片转写神情与情感,“香玉温柔”写其肤质与气质,“笑颦俱有风流”则赋予其动态之美,使人物立体生动。结尾二句尤为精妙:舞姬因与情人眉目传情而舞步错乱,非但不显瑕疵,反而凸显其情之真、意之专。这种“因情废艺”的细节,正是词人高明之处——以舞之“失”反衬情之“得”,艺术表现力极强。全词风格清婉,用典自然,情致缠绵,堪称宋代小令中写美人情态的佳作。
以上为【清平乐 · 其三顷枉维扬,杨师文参议家舞姬绝妙】的赏析。
辑评
1 清·贺裳《皱水轩词筌》:“刘后村《清平乐》咏舞姬云:‘贪与萧郎眉语,不知舞错伊州。’写情入微,非俗笔所能道。”
2 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但其论“词之雅郑,在神不在貌”可与此词相参,此词重神韵而非铺陈形色,正合“雅词”之旨。
3 当代词学家夏承焘称刘克庄词“豪放处学苏辛,婉约处亦不减秦柳”,此词即为其婉约一路之代表。
4 《宋词鉴赏辞典》评此词:“以轻盈之笔写轻盈之人,结句尤见巧思,情态宛然,令人莞尔。”
5 明·杨慎《词品》虽未录此词,然其推崇“以事见情”之法,与此词“舞错”见情之笔法相通。
以上为【清平乐 · 其三顷枉维扬,杨师文参议家舞姬绝妙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议