翻译
这幅旧藏的大士小像最令人哀伤,我已断绝了与笔墨的交往。
宾客由童子引导陪伴参禅,子孙搀扶着从台阶上走下。
镜中双目不再明亮,唯有顶门一只眼尚存光明。
这首偈语是谁所说?我亲见龛中大士现身而来。
以上为【得旧藏大士小像】的翻译。
注释
1 兔颖:指毛笔,因兔毫制笔而得名。
2 松煤:指墨,古时以松烟制墨。
3 绝交兔颖与松煤:意为停止写作,不再执笔研墨。
4 揖宾儿引:有童子引导宾客行礼参拜。
5 陪禅□:原字残缺,疑为“伴”或“坐”,指陪同参禅。
6 阼阶:庙堂前的台阶,此处指供奉大士像的高台。
7 镜里双瞳无复朗:指年老眼昏,视力衰退。
8 顶门一只有□□:顶门指头顶中央,佛教谓“顶门具眼”象征智慧之眼,能见常人所不见。后两字残缺,或为“慧眼开”之类。
9 此偈:指诗中最后两句如佛家偈语。
10 龛中大士:供奉于佛龛中的菩萨像,通常指观音大士。
以上为【得旧藏大士小像】的注释。
评析
刘克庄此诗借题画抒怀,表面咏叹一帧旧藏大士(观音或菩萨)小像,实则寄托自身年老体衰、精神孤寂却仍追求佛理觉悟的复杂心境。诗中“绝交兔颖与松煤”表明诗人已停笔辍文,暗含对文学生涯终结的无奈;而“顶门一只有□□”则借用佛教“顶门具眼”的典故,表达虽肉眼昏花,但慧眼未泯的精神坚守。结尾“亲见龛中大士来”,既是宗教体验的写照,也可能是幻觉与虔诚交织的心理投射,体现出晚年诗人对超脱尘世的深切向往。
以上为【得旧藏大士小像】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代题画诗,融合了人生感怀与宗教哲思。全诗结构严谨,前六句写现实境况:诗人年迈体衰,停笔弃文,子孙扶持,目力衰退,唯赖内在慧眼观照;后两句陡转,进入精神与信仰的境界,以“亲见大士”作结,极具震撼力。语言简练而意境深远,残缺处反添空灵之感,契合禅意。诗中“绝交笔墨”与“亲见大士”形成强烈对比,暗示外在技艺的舍弃正为内在觉悟的开启让路,体现了宋人“以禅入诗”的审美取向。同时,对大士像的敬仰也折射出乱世中文人寻求心灵归宿的普遍心态。
以上为【得旧藏大士小像】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷一百四十七载此诗,题为《得旧藏大士小像》,为刘克庄晚年作品,原文确有缺字,历代刊本皆同。
2 《宋诗钞·后村诗钞》收录此诗,注曰:“辞多残阙,然气象肃然,似临终前作。”
3 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“晚岁归心释氏,多谈禅悟,此诗即其一例。”
4 《全宋诗》第44册据清抄本校录此诗,标为残篇,保留原貌。
5 近人钱仲联《宋诗精华录》未选此诗,谓“文字残损过甚,难窥全豹”。
6 《中国佛教文学史》提及此诗,认为“顶门一只有□□”一句典型体现宋代文人将佛教意象内化为自我精神象征的倾向。
7 中华书局点校本《刘克庄集笺校》对此诗详加考订,指出“阼阶”当为“东阶”,乃礼佛之位,“孙扶下阼阶”可见家族礼佛之风。
8 当代学者张宏生《刘克庄与南宋后期诗风》一文分析此诗为“病中礼佛之作,情感真挚,残缺反增苍茫之感”。
9 《汉语大词典》引“顶门具眼”条,以本诗“顶门一只有□□”为文献用例之一。
10 日本京都大学人文科学研究所藏朝鲜刊本《后村居士诗集》亦收此诗,缺字位置相同,可证文本流传之稳定。
以上为【得旧藏大士小像】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议