翻译
粗衣破履的刘克庄一生清贫却仍为世人所敬仰,这方砚台伴随他多年,浸透了岁月的痕迹。砚石之美在于其天然鸲鹆眼纹,珍贵之处不亚于古代稀有的袅蹄金。此砚如虬龙之须般刚劲,足以震慑窃贼胆魄;又似麒麟之笔,曾秉笔直书,诛伐奸邪之心。如今的时代,怎知不会再出像隽不疑、尹翁归那样的贤能执法之士?继承经学、明断刑狱之人,是否还能如此坦荡赤诚、敞开胸怀?
以上为【又盗弃】的翻译。
注释
1 “□衣孔履”:原文首字缺,据诗意推测应为“布衣”或“短衣”,指粗陋衣物;“孔履”即破洞的鞋子,形容生活清贫。
2 世犹钦:世人仍然敬重。
3 随公岁月深:指砚台长期随身使用,陪伴诗人多年。
4 璞美止缘鸲眼:砚石之美全在于其天然形成的“鸲鹆眼”纹理,常见于端砚。
5 鸲眼:即“鸲鹆眼”,端溪砚石中特有的圆形斑纹,状如鸟眼,被视为名贵特征。
6 价高不数袅蹄金:价值之高无法用袅蹄金衡量。袅蹄金为汉代所铸马蹄形或麟趾形黄金,象征贵重。
7 虬髯:卷曲如龙须般的胡须,此处借指砚台刚劲有力的纹理,亦暗喻文人威仪。
8 偷儿胆:指小人、宵小之辈的胆量,喻其畏怯正气。
9 麟笔:即“春秋笔法”,因孔子作《春秋》寓褒贬于字里行间,后世称史笔为“麟笔”,象征公正裁断。
10 隽尹:指隽不疑与尹翁归,皆为西汉著名循吏,以执法严明、通经达理著称。披襟:敞开衣襟,比喻坦诚无私。
以上为【又盗弃】的注释。
评析
本诗借咏砚台,实则抒写诗人对自身操守、文人风骨与司法正义的坚守与期许。刘克庄以砚自喻,通过对其材质、形制与象征意义的描写,展现了一介寒士虽处困顿而志节不移的精神风貌。诗中“虬髯尚破偷儿胆,麟笔曾诛贼子心”二句尤为警策,将文人的道德批判力量比作威慑盗贼的勇武与裁决奸恶的法笔,凸显了士人以笔为剑的责任担当。末联设问,既是对当世人才的期待,也暗含对现实司法不公、经术衰微的忧思。
以上为【又盗弃】的评析。
赏析
此诗为典型的咏物寄志之作,以一方旧砚为切入点,层层递进地揭示文人精神世界的厚重底色。首联从诗人自身写起,“布衣孔履”与“此砚随公”形成对照,突显物质匮乏与精神富足的张力。颔联转入对砚的具体描写,以“鸲眼”点明其为端砚,又以“袅蹄金”作比,强调其文化价值远超世俗财富。颈联转为象征性升华,将砚之形神与文人风骨结合,“虬髯”“麟笔”二语双关,既状物又言志,气势雄健。尾联宕开一笔,由己及世,以历史贤臣为镜,叩问当下能否仍有持经守正、明察决狱之人,余韵悠长。全诗结构谨严,用典精切,语言凝练而意蕴深远,充分体现了刘克庄作为南宋后期重要文人的思想深度与艺术功力。
以上为【又盗弃】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“托物见志,骨力遒劲,有杜韩遗风”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气纵横,多慷慨悲歌之致,然时杂议论,稍伤浑厚。”此诗为其“议论入诗”之典型,然情理交融,未堕空谈。
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此篇,但论及刘克庄咏物诗时指出:“往往借器物以抒孤愤,寓刚肠于静物之中。”可为此诗注脚。
4 《全宋诗》编者按语称:“克庄宦海浮沉,屡遭贬斥,故诗中常寄刚直不阿之志,此砚之咏,实为自况。”
5 明·胡应麟《诗薮》外编卷五评刘克庄:“晚宋诗人,后村最擅名家,其咏物诸作,多有寄托,非徒刻画形似。”
以上为【又盗弃】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议