翻译
想要吟咏梅花却已穷尽辞藻,您却将生机分给了枯朽的梅桩。
昔日只有韩愈与孟郊能以雄奇之笔题诗,如今妙手唯有您如后羿般超越常人。
守着山谷仍需看护如虎般的杏树,护花怎能缺少在篱边吠叫的小狗。
红色的山崖与青翠的石壁正宜挥笔描绘,只愿游人的笔力强劲如杠棒。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的翻译。
注释
1 欲赋梅花材藻尽:意谓前人咏梅之作极多,词句已难出新意。“材藻”指文采辞章。
2 公分生意到枯桩:您将生机赋予本已枯槁的梅树根桩,喻指方孚若能使旧题翻出新境。
3 钜题昔只韩联孟:重大题材的杰出创作,过去只有韩愈与孟郊并称能胜任。钜题,重大或难写的诗题。
4 妙手今惟羿愈逄:当今唯有您如后羿般技艺超群,可与韩孟比肩。羿,神话中善射者,此处比喻超凡技艺。
5 守谷尚烦看杏虎:隐居山谷还需防范如猛虎般凶险的杏树。杏虎,或指野生杏林环境险恶,亦或暗喻世俗干扰。
6 护花难少吠篱尨:守护梅花不能没有在篱笆旁吠叫的小狗。尨,多毛犬,象征护卫之力。
7 丹崖翠壁:红岩绿壁,指瀑布周围的自然景致。
8 挥扫:挥笔书写,形容作诗作文的豪迈姿态。
9 止要游人笔似杠:只希望游客的笔力如杠棒般雄健有力。止要,但愿、只求。杠,粗重的棍棒,喻笔力遒劲。
10 方孚若:刘克庄友人,生平不详,疑为江湖诗派中人,擅诗文。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的注释。
评析
此诗为刘克庄赠答友人方孚若之作,写于瀑上种梅之时。诗人借咏梅抒怀,赞美方孚若高超的才情与不凡的气度。全诗以“枯桩”得“生意”起兴,既暗喻方氏使平凡题材焕发新意之才,亦寓含对友人精神生命力的礼赞。中二联用典精切,气势雄健,尾联寄望于文墨挥洒,表达对方氏文笔的极高期许。整体风格刚健豪放,体现南宋后期文人崇尚骨力的审美取向。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的评析。
赏析
本诗题为“和方孚若瀑上种梅五首”之一,属唱和之作,然立意高远,非泛泛应酬。首联以“材藻尽”反衬“分生意”,突出方孚若点石成金之才;颔联以韩孟、羿逄为比,将其置于文学史高峰位置,评价极高。颈联转写护梅之艰,以“杏虎”“吠尨”设喻,既写实又寓深意,或暗示文坛险境与守护雅道之责。尾联宕开一笔,寄情山水,期望笔力雄健如杠,呼应前文“妙手”之誉。全诗用典密集而自然,语言峻拔,结构紧凑,体现了刘克庄晚年沉郁顿挫、崇尚气骨的诗风特征。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十三收此诗,题下原有小序:“与方孚若同游西山,见其植梅瀑侧,因和旧韵。”可见为纪实之作。
2 《宋诗钞·后村钞》录此诗,评云:“语势轩昂,用事如己出,真健笔也。”
3 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十九引冯舒语:“‘分生意’三字奇崛,‘羿愈逄’尤拗峭可喜。”
4 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)选录此诗,指出:“通过高度凝练的典故和象征性意象,表达了对友人才华的由衷敬佩。”
5 《全宋诗》第34册收录此诗,校勘记云:“‘逄’一作‘逢’,据汲古阁本改。‘杠’或作‘扛’,义通。”
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议