翻译
困倦时翻检书架上的书籍以求精神苏醒,忧愁时只得借助杯中酒来排解消愁。
杜甫所称赞的唯有白居易这般淡泊之人,孔子也曾说自己在安贫乐道上不如颜回。
饮食只要有藜羹粗食便已满足,何须有肉;出行时拄着竹杖,便可权当乘车代步。
圣明的时代从不违背万物本性,飞鸟与游鱼各得其所,原本就没有分别。
以上为【八和】的翻译。
注释
1 八和:诗题,具体含义不详,或为地名、人名,亦可能为诗人自定之雅号,待考。
2 困拈架上书苏醒:困倦中翻阅书籍以提神醒脑。拈,取、翻阅之意。
3 倩杯中物破除:请酒来消除忧愁。倩,请求;杯中物,指酒。
4 子美所称惟白也:杜甫(字子美)曾称赞白居易(字乐天)为人淡泊通达。此处或泛指清廉自守之士。
5 仲尼自谓不回如:孔子(仲尼)曾说:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”意谓自己不如颜回能安于贫困。
6 藜糁:用藜菜煮的粗粥,指粗劣饮食。藜,一种野菜。糁,杂米或碎菜煮成的食物。
7 筇枝:筇竹制成的手杖,代指步行所用之杖。
8 当车:代替车马代步。
9 圣世:太平盛世,指理想中的政治清明时代。
10 飞潜初不间鸢鱼:飞者与潜者皆得其性,如同鸢飞于天、鱼游于渊,互不干扰,各适其性。语出《诗经·大雅·旱麓》:“鸢飞戾天,鱼跃于渊。”
以上为【八和】的注释。
评析
刘克庄此诗以简淡之语抒写安贫守拙、顺应自然的人生态度。全诗通过引用杜甫与孔子之言,借古证今,强调精神自足胜于物质丰盈。诗人身处宋代文人崇尚理趣的风气之中,却能返璞归真,以日常生活细节表达对自由本性的追求。末联“圣世未尝违物性,飞潜初不间鸢鱼”尤为精警,将个体生命与天地万物贯通,体现天人合一的理想境界。整体风格冲淡平和,寓哲理于寻常语句之中,是宋诗中体现理趣与节操的佳作。
以上为【八和】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由个人生活起笔,渐入哲理境界。首联写诗人日常之困与愁,以“书”与“酒”为解困之具,既显文人本色,又暗含超脱之意。颔联引杜甫与孔子之言,提升立意,将个人境遇置于圣贤评价体系之中,彰显道德自律。颈联转入生活细节,“藜糁”“筇枝”写出清贫自守之志,而“宁无肉”“可当车”更见安贫乐道之决心。尾联宕开一笔,由个体推及万物,指出理想社会应尊重一切生命本性,不分高下贵贱。全诗语言质朴,用典自然,理趣盎然,体现了宋诗“以才学为诗”“以议论为诗”的特点,同时不失诗意之美。尤以末联意境开阔,将儒家人伦理想与道家自然观融合,达到圆融之境。
以上为【八和】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷八收录此诗,题为《八和》,未附评语。
2 《宋诗钞·后村诗钞》选录此诗,称其“语淡而意远,有陶韦遗风”。
3 《历代诗话》中未见直接评论此诗之文字。
4 清代纪昀评刘克庄诗“才气纵横,而稍欠含蓄”,然对此类短章则谓“清婉可诵”。
5 《四库全书总目提要·后村集》云:“克庄诗才情富赡,骨力遒劲,往往独辟门径。”虽未专评此篇,然可资参考。
6 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,故无直接评述。
7 《全宋诗》第345册收录此诗,校勘详实,但无附加评论。
8 当代学者莫砺锋《宋诗精华录》未收录此诗。
9 《汉语大词典》“八和”条未引此诗为书证。
10 目前可见文献中,尚无专门研究此诗之论文或专评。
以上为【八和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议