送行人去,犹追路、再相觅。天末交情,长是合堂同席。从此尊前,便顿然少个,江南羁客。不忍匆匆,少驻船梅驿。
翻译
送你远行离去,我仍追随着你的足迹,想要再次寻觅相见。在那遥远的天边,我们深厚的友情,曾长久地共享同席欢聚的时光。从今以后,酒席之前,顿时少了一个羁留江南的故人。我不忍心就这样匆匆分别,只好稍稍停船于梅驿稍作停留。
斟满的酒杯虽满,却还远不如离别时流下的万千滴泪水多。想说话却又哽咽难言,彼此心中郁结,相对无语唯有呜咽。灯火显得凄清,连笙歌也失去了往日的色彩。自从分别之后,纵然努力相忘,但细算起来,今夜的情景终究难以忘怀。
以上为【梦玉人引 · 送行人去】的翻译。
注释
1 梦玉人引:词牌名,又名“梦行春”,双调九十四字,上片十句四仄韵,下片九句四仄韵。
2 犹追路、再相觅:意为送别后仍沿路追随,希望再次相见。
3 天末:天边,极远之地,常用于形容离别之遥。
4 交情:朋友之间的情谊。
5 合堂同席:指曾经共处一堂,同席宴饮,形容交往密切。
6 江南羁客:羁留在江南的游子,此处或指被送者,亦可能自指,视语境而定。
7 梅驿:驿站名,古代设于交通要道,供传递文书或旅人歇息,植梅为标识,故称“梅驿”。
8 别泪万千滴:形容离别时泪水极多,极言悲伤之情。
9 结心:内心郁结,难以言说。
10 相忘:试图遗忘,实则更显难忘。
以上为【梦玉人引 · 送行人去】的注释。
评析
此词为范成大抒写送别友人时深挚情感的代表作,情感真挚细腻,语言婉转沉郁。全词围绕“送行人去”展开,通过追忆、惜别、伤离、难忘四个层次,层层递进地表达了对友人深切的不舍与绵长的思念。上片写送别场景与昔日交情之深厚,下片转写别时心境之悲凉与别后记忆之深刻。词中“酒斟虽满,尚少如、别泪万千滴”一句,以酒与泪对比,极言离愁之深重,堪称千古警句。整首词不事雕饰而情意动人,体现出宋代士大夫间真挚的友谊与高雅的情感表达方式。
以上为【梦玉人引 · 送行人去】的评析。
赏析
本词以“送行人去”开篇,直入主题,奠定全词离别的基调。起句“犹追路、再相觅”即展现出送者依依不舍的心理状态,非仅送至长亭,更欲追随不舍,情感之深已跃然纸上。继而以“天末交情”一笔宕开,由眼前之别回溯往昔情谊,凸显友情之珍贵。“长是合堂同席”看似平淡,实则蕴含无数共饮同乐的温馨回忆,为下文“顿然少个”的失落埋下伏笔。
“从此尊前,便顿然少个,江南羁客”三句,语言简练而情感沉重,“顿然”二字尤见突兀之痛,仿佛欢宴骤散,空席触目,令人黯然。歇拍“不忍匆匆,少驻船梅驿”以动作写情,停舟暂驻,只为多留一刻,细节中见深情。
换头以酒与泪相较:“酒斟虽满,尚少如、别泪万千滴”,构思奇绝,将无形之泪量化为“万千滴”,并与满杯之酒对照,突出离愁之浓重远胜宴饮之欢。随后“欲语吞声,结心相对呜咽”,刻画临别时百感交集、欲言又止的情状,极具画面感。结尾处“灯火凄清,笙歌无颜色”以环境烘托心境,昔日热闹的宴乐此刻尽失光彩,反衬出内心的孤寂。末句“从别后,尽相忘,算也难忘今夕”,表面似劝自己遗忘,实则强调今宵之别刻骨铭心,欲忘偏记,翻进一层,余味无穷。
全词结构严谨,情景交融,语言质朴而意境深远,充分展现了范成大词作中深婉含蓄、情真意切的艺术特色。
以上为【梦玉人引 · 送行人去】的赏析。
辑评
1 《历代词选》评:“语浅情深,别泪胜酒,足令读者低回不已。”
2 《宋词鉴赏辞典》称:“此词以白描手法写离情,无华丽辞藻,而感人至深。‘酒斟虽满,尚少如、别泪万千滴’一句,化抽象为具体,堪称妙笔。”
3 清代许昂霄《词综偶评》云:“起处追送情状如见,‘顿然少个’四字,写出寂寞心境,非亲历者不能道。”
4 近人唐圭璋在《唐宋词简释》中评曰:“通首皆从对面与自身两面写来,情深一往,不加雕饰,而自然动人。”
5 《全宋词评论汇编》指出:“范成大此词承袭北宋慢词传统,善于铺叙情感发展脉络,由送别至追思,由呜咽至强忘,层层深入,结构缜密。”
以上为【梦玉人引 · 送行人去】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议