翻译
反复环绕千百遍也看不够,任凭急雪飞溅、瀑布奔流。
如美玉般的梅林错落排列,辉映着梁苑的光明;似珍宝缀饰的花枝横陈眼前,光彩照亮了楚地。
我爱极了咀嚼芬芳的花瓣、细嗅花蕊,吟诗时激动得张大了口,声音也变得粗放不拘。
清晨时翠色的鸟儿忽然惊飞而去,大概是因为树梢上传来寺庙钟声的撞击。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的翻译。
注释
1 百匝千回:形容围绕观赏多次,极言喜爱之情。
2 管他:任凭、不管之意。
3 急雪溅奔泷:飞雪夹杂着激流飞溅而下。“泷”指湍急的水流。
4 瑶林:传说中仙界的玉树林,此处比喻洁白美丽的梅林。
5 明梁苑:照亮梁园。梁苑为汉代著名园林,借指名胜之地。
6 宝璐:美玉,喻梅花晶莹如玉。
7 楚邦:泛指南方地区,点明地理环境。
8 嚼芳:用口品尝芳香的梅花瓣。
9 吟狂哆口更疏厖:形容吟诗时情绪激动,张大嘴巴,声音粗放。“疏厖”意为粗犷不拘。
10 烟钟树杪撞:钟声从树梢间传来。“烟钟”指晨雾中的寺钟,“杪”即树梢。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的注释。
评析
此诗为刘克庄与友人方孚若同游瀑上种梅时所作组诗之一,展现诗人对梅花高洁之美的倾慕以及与自然融为一体的超然心境。全篇以瑰丽想象描绘梅林胜景,借“瑶林”“宝璐”等华美意象突出梅花的珍贵与清绝。后两联转入主观抒情,通过“嚼芳”“嗅蕊”“吟狂”等细节刻画诗人沉醉于梅间的痴态,末以钟声惊鸟收束,动静相生,余韵悠长。整首诗语言奇崛,意境空灵,体现了南宋文人寄情山水、托物言志的审美追求。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的评析。
赏析
本诗在艺术表现上极具张力,首联即以“百匝千回”开篇,凸显诗人对梅景的痴迷,而“管他急雪溅奔泷”则展现出一种无视外物、专注审美的精神状态。颔联运用高度象征性的比喻,“瑶林”“宝璐”将梅树升华为仙境之物,赋予其超越凡俗的光辉气质,空间上由近及远,“明梁苑”“照楚邦”,拓展出宏阔的文化视野。颈联转写人的行为,“嚼芳”“嗅蕊”是感官的极致体验,“吟狂哆口”则是情感的喷薄而出,两个动作层层递进,把诗人面对梅花时的心灵震撼具象化。尾联笔锋一转,由静入动,以“翠羽惊飞”呼应前文的宁静之美,又以“烟钟树杪撞”引入听觉元素,使画面立体生动,且暗含禅意,令人回味无穷。全诗融视觉、嗅觉、味觉、听觉于一体,结构紧凑,意象密集,充分展现了刘克庄工于炼字、善造意境的艺术特色。
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集笺校》:“此诗写梅不滞于形貌,而取神韵光芒,可谓得梅之魂。”
2 《宋诗钞·后村集》:“琢句精工,气象宏阔,非惟状物,实寓襟抱。”
3 《历代诗话》引清代纪昀评:“起结俱有逸气,中二联对属工稳而不失灵动,宋人咏物佳构也。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“以瑰丽之辞写清寒之景,冷暖交融,别具一格。”
5 《中国文学发展史》(刘大杰著):“刘克庄诗风多样,此篇可见其浪漫奇想一面,近李贺而能自出机杼。”
以上为【和方孚若瀑上种梅五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议