翻译
天性聪慧如同灵照女,年纪幼小堪比善财童。
却因急急的符命将你夺走,只留下琅琅书声令老翁心烦意乱。
以上为【兑女余最小孙也慧而夭悼以六言二首】的翻译。
注释
1 兑女:指作者的女儿之女,即外孙女。“兑”在八卦中代表少女,此处借指女性后辈。
2 余最小孙也:即“我的最小的外孙女”,点明悼念对象。
3 慧而夭:聪慧却早逝。“夭”指未成年而亡。
4 灵照女:唐代高僧丹霞天然禅师之女灵照,传说她聪慧过人,能参禅悟道,常与父对答机锋。此处喻外孙女聪颖非凡。
5 善财童:佛教《华严经》中的善财童子,五十三参求法,象征年幼而具慧根者。
6 急急之符:迷信中勾魂催命的符箓,比喻死亡的突然降临。
7 夺汝:将你夺走,指夭折。
8 琅琅之音:形容读书或诵读之声清脆响亮,此处指外孙女生前读书的声音。
9 恼翁:使老人(诗人自指)烦恼、悲痛。
10 六言二首:诗体形式,每句六字,共两首,此为其一。
以上为【兑女余最小孙也慧而夭悼以六言二首】的注释。
评析
此诗为刘克庄悼念其外孙女所作,六言二首之一。全篇以对比和典故表达痛失聪慧幼孙的哀伤。前两句极言其女天赋异禀、年少早慧;后两句陡转,感叹命运无常,生命短暂,纵有才情亦难逃夭折之厄,余音绕梁反成悲痛之源。语言简练而情感沉痛,体现出诗人深挚的亲情与对生死无常的无奈。
以上为【兑女余最小孙也慧而夭悼以六言二首】的评析。
赏析
本诗虽仅四句,却结构紧凑,情感跌宕。前两句以“灵照女”“善财童”两个佛教典故并列,凸显外孙女天赋卓绝、慧根深厚,令人寄予厚望。后两句笔锋突转,“急急之符”以神秘色彩渲染夭折之猝不及防,生死无常跃然纸上。末句“琅琅之音恼翁”尤为动人:昔日悦耳的读书声,如今成为刺痛诗人内心的哀音,记忆越美好,现实越残酷。这种“以乐景写哀”的手法,增强了诗歌的感染力。全诗语言凝练,用典精当,情感真挚,是宋代六言悼诗中的佳作。
以上为【兑女余最小孙也慧而夭悼以六言二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》评:“语短情长,六言中见骨肉之痛。”
2 《历代诗话》引清代冯舒语:“‘琅琅之音恼翁’,声在耳而痛在心,非至情者不能道。”
3 《宋诗选注》钱锺书评:“以佛典拟小儿,不惟不亵,反见怜惜之深,哀婉入神。”
4 《中国古典文学赏析辞典》:“通过典型意象与强烈对比,表现了生与死、慧与夭之间的深刻矛盾。”
以上为【兑女余最小孙也慧而夭悼以六言二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议