翻译
我一生都厌恶那充满腥臭鲍鱼的市肆,又怎能去割取深山中麝香之房?
试着与您品评花卉的高下,终究还是它拥有最尊贵的国香。
以上为【寄题赵尉若钰兰所六言四首】的翻译。
注释
1 平生:一生,向来。
2 憎:厌恶,憎恶。
3 鲍鱼肆:卖咸鱼的店铺,语出《孔子家语》:“与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香;与恶人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭。”比喻污浊恶劣的环境。
4 何处:怎么能够,反诘语气,表示绝不可能。
5 割山麝房:割取深山中麝的香囊,喻指追逐名利或珍贵之物。麝香珍贵,但“割”字带有掠夺之意,暗含批判。
6 试与君评花品:请与您一起品评花卉的等级高下。花品,即花卉的品位等级,古人常以品第论花。
7 不如:终究比不上。
8 渠:他,指兰花。
9 国香:极言香气之高贵,原指兰花。《左传·宣公三年》:“兰有国香。”后世遂以“国香”专称兰花。
10 六言四首:此组诗共四首,每首六言,此处所选为其中一首。
以上为【寄题赵尉若钰兰所六言四首】的注释。
评析
此诗为刘克庄题赠赵尉若钰兰所之作,借咏兰抒发高洁志趣。诗人以“憎鲍鱼肆”喻恶俗污浊之世,以“割山麝房”暗指对名利的攫取,表达自己不慕荣利、洁身自好的品格。后两句转而赞兰,称其香气为“国香”,实则以兰之清雅象征君子之德,推崇赵尉所居兰所乃高士栖隐之地。全诗托物言志,语言简练而意蕴深远,体现宋代士人崇尚清雅、重品节的精神追求。
以上为【寄题赵尉若钰兰所六言四首】的评析。
赏析
本诗为六言绝句,结构紧凑,寓意深远。前两句以强烈对比开篇,“憎鲍鱼肆”与“割山麝房”形成道德与欲望的对立,前者象征世俗污浊,后者暗指功名利禄的诱惑,诗人皆拒之,凸显其高洁人格。后两句转入咏兰,笔锋一转,由否定转向肯定,以“国香”誉兰,实则赞美主人如兰之君子。全诗用典自然,化《左传》《孔子家语》之语于无形,既显学养,又不露痕迹。语言质朴而气格清峻,体现了刘克庄晚年诗风趋于简淡而意蕴愈深的特点。通过兰所之题,诗人不仅赞兰,更在赞一种理想人格与生活境界。
以上为【寄题赵尉若钰兰所六言四首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十五收录此诗,题为《寄题赵尉若钰兰所六言四首》之一,可见为其晚年作品。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》虽未直接评此诗,然其论刘克庄诗“骨力劲健,好用事而能不落堆垛”,可为此诗用典之恰当作旁证。
3 宋·严羽《沧浪诗话》强调“诗有别材,非关书也”,然刘克庄此诗正以用典见长,反映江西诗派影响下“以才学为诗”的风气。
4 明·胡应麟《诗薮》称刘克庄“才力富健,气势奔放,往往造前人未道处”,此诗虽短,却气脉贯通,褒贬分明,可见其笔力。
5 今人钱钟书《宋诗选注》评刘克庄诗“喜欢议论,好发感慨,近于‘押韵之文’”,此诗前二句即显议论色彩,后二句归于咏物,正是其典型风格。
以上为【寄题赵尉若钰兰所六言四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议