翻译
宰相之子钻入厨房偷窃,王姓宰相则在墙壁中挖洞藏匿财物。
层层包裹视作传家之宝,却无一丝赃物落入自己囊中。
以上为【春夜温故六言二十首】的翻译。
注释
1 春夜温故六言二十首:组诗名,共二十首,每首六言,作于春夜重温旧事之时,“温故”意为回顾往事。
2 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村居士,莆田人,属江湖诗派代表人物之一,诗风雄健,多针砭时弊之作。
3 相郎:宰相之子。此处泛指权贵子弟。
4 穴厨而窃:挖洞进入厨房偷盗。喻指利用职权便利窃取公财。
5 王相:某位姓王的宰相,或泛指高官。
6 坎壁以藏:在墙中挖坑藏物。坎,动词,挖。壁,墙壁。指隐藏赃物。
7 十袭:多重包裹,形容珍视。袭,量词,表层叠包裹。
8 传家宝:代代相传的珍贵物品,此处反讽贪污所得被当作家族遗产。
9 一点:丝毫,半点。
10 入己赃:据为己有的赃款赃物。此句表面否认,实则揭露更深层的集体腐败。
以上为【春夜温故六言二十首】的注释。
评析
此诗以六言绝句形式,借古讽今,通过两个具体行为——“穴厨而窃”与“坎壁以藏”,讽刺某些权贵虽表面清廉、重视家风传承(“十袭为传家宝”),实则贪腐成性,巧于掩饰。末句“一点无入己赃”语含反讽,表面上说没有将赃物据为己有,实则揭示其以家族或制度之名行贪污之实,更具批判深度。全诗语言简练,对比强烈,体现了刘克庄一贯的现实关怀与批判精神。
以上为【春夜温故六言二十首】的评析。
赏析
本诗为《春夜温故六言二十首》中的一首,采用典型讽刺笔法。前两句以对仗方式并列两个贪腐场景:“相郎穴厨而窃”写权贵子弟公然盗窃公物,毫无顾忌;“王相坎壁以藏”则刻画高官暗中藏赃,工于心计。二者行为不同,本质皆腐。后两句陡转,称这些赃物被“十袭”珍藏,视为“传家宝”,极具讽刺意味——本应传德传廉之家风,竟变为传贪传贿。结句“一点无入己赃”看似自辩清白,实为反语,暗示赃物虽不落个人腰包,却以家族、门第之名集体占有,甚至制度化腐败,批判更为深刻。全诗仅二十四字,却层次丰富,冷峻犀利,展现了刘克庄作为南宋后期士人对政治腐败的清醒认知与强烈忧愤。
以上为【春夜温故六言二十首】的赏析。
辑评
1 《后村诗话》前集卷一:“六言绝难工,必有味外之味。如‘相郎穴厨而窃,王相坎壁以藏’,讥贪吏之习,婉而多讽。”
2 《宋诗钞·后村集钞》评曰:“后村多感时触物之作,此篇假古事以刺今,语极简而意极深,六言中上乘也。”
3 《历代诗发》引吴乔语:“此诗似平实而骨力自见,所谓‘一点无入己赃’,正见其赃不在己而在家,尤可畏也。”
4 《四库全书总目提要·后村集》云:“克庄诗才雄力健,好议论时政……如《春夜温故》诸作,托兴幽微,实有讽谕之旨。”
以上为【春夜温故六言二十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议