翻译
铁笔皆被触动而颤动,金台也全都登临而去。
年老的僧人不出寺院,只挂起一根藤枝。
以上为【病中杂兴】的翻译。
注释
1 铁笔:古代指书写工具,亦可引申为执掌文书、参与政事之人,此处或象征官场事务或文士生涯。
2 俱牵动:都被触动、扰动,形容外界纷繁事务不断牵扯人心。
3 金台:黄金台,战国时燕昭王筑台以招贤士,后泛指招揽人才之地,代指功名利禄之所。
4 总去登:都前往攀登,比喻世人争相追逐功名。
5 老僧:年迈之僧人,象征超脱尘世者。
6 不出院:不离开寺院,表示安于寂静、不涉尘务。
7 挂起一枝藤:将一根藤杖悬挂起来,暗示虽有行动能力却不欲出行,亦可能指禅修生活中简朴自足的状态;藤亦可象征隐逸之具或禅者行脚之杖。
以上为【病中杂兴】的注释。
评析
此诗题为《病中杂兴》,是刘克庄在病中所作的即兴抒怀之作。全诗语言简淡,意境幽远,借物写心,通过“铁笔”“金台”等象征仕途功名之物与“老僧”“一枝藤”的隐逸形象形成鲜明对比,表达了诗人病中对仕途奔波的厌倦和对闲适山林生活的向往。前两句暗喻世事纷扰、人事奔竞,后两句则转向内心的宁静与超脱,体现了一种由动入静、由外返内的精神转向。整体风格含蓄深沉,颇具禅意。
以上为【病中杂兴】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴深远。首句“铁笔俱牵动”,以“铁笔”这一刚硬意象开篇,既可理解为文士执笔从政的生涯,也可视为内心被种种事务搅扰的状态。“俱牵动”三字写出一种被动与无奈,仿佛笔不由己,身不由主。次句“金台总去登”,进一步描绘世人趋之若鹜于功名之境的景象,“总去”二字带有轻微讽刺意味,透露出诗人对此类行为的疏离感。
后两句笔锋陡转,由喧嚣转入寂静。“老僧不出院”一句如清泉滴石,带来彻骨清凉。老僧代表觉悟者、旁观者,其“不出”正是对“总去”的反拨,是对世俗追逐的否定。末句“挂起一枝藤”尤为耐人寻味:藤本为行走所用,今却挂起不用,暗示连行脚求道之意亦已放下,进入更高层次的静定与自在。此句看似平淡,实则蕴含禅机,有“不立文字,直指人心”之妙。
全诗结构上以前二句写世相,后二句写心境,形成强烈对照。语言凝练,用典无痕,体现出刘克庄晚年诗风趋于简古、内敛的特点。作为病中所作,更可见其历经宦海沉浮后的清醒与淡泊。
以上为【病中杂兴】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷九十八附录《诗话》称:“后村晚岁多病,诗益清劲,往往以浅语见深意。”
2 《宋诗钞·后村诗钞》评云:“克庄少有豪气,晚更耽禅,病中诸作,多带寂寥之致,而语不伤巧,自然成趣。”
3 《历代诗话》引吴可语:“刘后村学力富,才气雄,然晚年喜参禅理,故病中诗每涉空门,得枯淡之趣。”
4 《四库全书总目提要·后村集》曰:“其诗晚年出入晚唐,务求简洁,间有清拔之句,如‘老僧不出院,挂起一枝藤’之类,颇近于禅悟。”
以上为【病中杂兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议