翻译
江水因南方湿热之地的雨水暴涨,山间也因连绵雨雪而溪流激增。
巨大的水声仿佛将大地吹得旋转,高高的浪头踢踏着天空,似要浮上天际。
鱼鳖被人轻易捕获,而蛟龙却无法为自己谋划出路。
轻舟正好趁势远去,我的志向与人生道路,就托付给这苍茫的水乡吧。
以上为【江涨】的翻译。
注释
1. 江涨:江水因降雨等原因而上涨。
2. 蛮夷涨:指江水源出西南少数民族地区(唐代称“蛮夷”),因雨多而水量增大。
3. 山添雨雪流:山中积雪融化与雨水汇合,形成山洪。
4. 大声吹地转:形容江水奔腾之声巨大,仿佛能令大地旋转。
5. 蹴(cù)天浮:蹴,踢踏;形容巨浪高耸,似踢踏天空而浮动。
6. 鱼鳖为人得:鱼鳖等水族易被人捕获,比喻平凡之物反易为世所用。
7. 蛟龙不自谋:蛟龙为神异之物,却不能为自己谋划出路,喻贤才不得其位。
8. 轻帆好去便:轻舟顺水而行,正宜远去。
9. 吾道付沧洲:将人生理想寄托于江湖之上;沧洲,水滨之地,常指隐士居所。
10. 杜甫此诗可能作于夔州(今重庆奉节)时期,时值安史之乱后,诗人漂泊西南,心境复杂。
以上为【江涨】的注释。
评析
《江涨》是杜甫晚年漂泊西南时期所作的一首五言律诗,借自然景象抒写身世之感与人生寄托。诗以“江涨”起兴,描绘江水暴涨、山洪奔涌的壮阔画面,气势雄浑。后转入对水中生物命运的感慨:凡物如鱼鳖可为人所得,而象征高洁或神异的蛟龙却无从自保,暗喻贤者失路、才士难伸的现实困境。尾联笔锋一转,以“轻帆”“沧洲”表达归隐江湖、寄情山水的志向,语调超然,实则饱含无奈。全诗情景交融,意象奇崛,既有自然伟力的震撼,也有深沉的人生哲思,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫之外的另一面——旷达中的悲凉。
以上为【江涨】的评析。
赏析
《江涨》以自然奇景开篇,气象宏大。“江发蛮夷涨,山添雨雪流”两句点明江水暴涨的原因——来自边地的水源与山中融雪雨水交汇,既具地理特征,又暗示动荡不安的时局背景。继而“大声吹地转,高浪蹴天浮”以夸张手法极写江潮之威猛,视听结合,动感十足,展现出自然界不可抗拒的力量。这种力量不仅令人敬畏,也为后文的哲理思考铺垫氛围。
颈联转入议论:“鱼鳖为人得,蛟龙不自谋”,表面写水中生物命运,实则寓含深刻社会批判。鱼鳖卑微,却为人所捕,反得其实用;蛟龙神异,本当尊贵,却无从自保,终陷困顿。这正是对现实中庸才得志、贤者沦落的讽刺。杜甫借此抒发怀才不遇之愤,语气沉痛而含蓄。
尾联宕开一笔,由悲愤转向超脱。“轻帆好去便,吾道付沧洲”看似洒脱,实则无奈。所谓“付沧洲”,并非真愿归隐,而是仕途无望、漂泊成习后的自我安慰。这种“以退为进”的表达方式,正是杜甫晚年诗风的典型特征——在绝望中寻求精神寄托,在动荡中坚守人格理想。
整首诗结构严谨,由景入情,由物及人,层层递进。语言雄健,意境开阔,兼具浪漫想象与现实关怀,堪称杜甫律诗中的佳作。
以上为【江涨】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌)卷十引黄生语:“此诗壮丽异常,‘吹地转’‘蹴天浮’,真是鬼斧神工。”
2. 《读杜心解》(浦起龙)卷三之二:“前四写江涨之状,奇恣已极;后四因涨生感,寓意深远。‘蛟龙不自谋’,即‘文章憎命达’之意。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦)评曰:“气势纵横,结语亦有浩然之致。”
4. 《唐诗品汇》(高棅)未录此诗,然明代以后选本多有收录,视为杜甫写景抒怀之代表作之一。
5. 《岘佣说诗》(施补华)云:“杜公每于山水暴急处,发出忠爱郁勃之气,《江涨》之类是也。”
以上为【江涨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议