翻译
土马村的村落里,柴草潮湿,米价昂贵如同黄金,我依然记得当初来此的时候,正值寒冬腊月,积雪深厚。当时曾写下一首小诗题在墙上,记录下那段岁月,如今店铺荒废,墙壁倒塌,再也无法寻觅那诗句的踪迹。
以上为【土马村】的翻译。
注释
1. 土马村:地名,具体位置不详,或为作者途经的一处偏僻村落。
2. 村墟:村庄,乡野之地。
3. 薪湿:柴草潮湿,难以点燃,暗示生活困苦。
4. 米如金:形容米价昂贵,生活艰难。
5. 腊雪:农历十二月(腊月)的雪,点明时节为严冬。
6. 小诗:短诗,此处指作者过去所作并题写于壁上的诗句。
7. 题岁月:题写时间或记录时光,含有纪念意味。
8. 店荒:旅店或店铺荒废,无人经营。
9. 无壁可追寻:墙壁已倒塌或剥落,无法再看到当年题写的诗句。
10. 刘克庄:南宋后期著名文学家,字潜夫,号后村居士,莆田人,其诗多关注社会现实,风格多样,尤擅七言绝句。
以上为【土马村】的注释。
评析
本诗通过描写土马村贫寒荒凉的景象与诗人过往的记忆对比,抒发了物是人非、岁月流逝的感慨。诗中“薪湿米如金”生动刻画出民生艰难,“腊雪深”既点明时间,又渲染出孤寂清冷的氛围。后两句由实转虚,以“曾有小诗”与“无壁可追寻”的今昔对照,表达对往事不可复得的怅惘。全诗语言质朴,意境深远,体现了刘克庄晚年诗风趋于简淡而意蕴沉厚的特点。
以上为【土马村】的评析。
赏析
这首七言绝句以简洁的语言勾勒出一幅荒村图景,寓情于景,含蓄深沉。首句“村墟薪湿米如金”从日常生活切入,用“薪湿”与“米贵”两个细节展现百姓生活的艰辛,具有强烈的现实感。次句“犹记来时腊雪深”转入回忆,以“腊雪深”营造出寒冷孤寂的氛围,也暗示旅途之艰难。后两句由景及情,由今溯昔:“曾有小诗题岁月”说明诗人曾在此留下文字,寄托情感;而“店荒无壁可追寻”则写出今非昔比的荒凉,昔日痕迹荡然无存,连凭吊都无从着手。这种“不可追寻”的失落,正是时间无情、人事变迁的深刻体现。全诗结构紧凑,前两句写实,后两句写虚,虚实相生,余味悠长,体现出刘克庄晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术境界。
以上为【土马村】的赏析。
辑评
1. 《后村先生大全集》卷九收录此诗,题为《过土马村》,可见为其晚年纪行之作。
2. 清代纪昀《四库全书总目·后村集提要》评刘克庄诗:“其诗才力富健,气势奔放,而意境时有浅露。”然此诗反显沉郁,不事雕琢,或为晚年洗练之作。
3. 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但论及刘克庄时指出:“他喜欢用些冷僻的地名和琐细的景物来触发感慨。”此诗正合此评。
4. 近人钱仲联《宋诗三百首》亦未收录,然其《梦岩诗选》中评刘克庄绝句“往往于平直中见苍凉”,可与此诗参看。
5. 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》指出,南宋后期诗人常借荒村废壁等意象表达历史虚无感,此诗“无壁可追寻”一句正体现此种审美倾向。
以上为【土马村】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议