翻译
身穿粗布衣,脚踏蒲草鞋,头戴轻便纶巾,屋中四壁只有清风相伴,床上只有一榻尘埃。谁说先生穷得只剩下骨头?刚用百金聘来了竹夫人。
以上为【书壁】的翻译。
注释
1 綀衣:粗麻织成的衣服,指粗劣朴素的衣着,象征生活清贫。
2 蒲屦:蒲草编织的鞋子,古代隐士或贫者常穿,体现简朴生活。
3 小纶巾:一种轻便的头巾,多为文人所戴,此处表现闲居之态。
4 四壁清风:化用“家徒四壁”,但以“清风”代指空无一物,突出高洁清雅。
5 一榻尘:床榻上积满尘土,说明少有活动或不事修饰,亦暗示清寂生活。
6 谁谓:谁说,带有反驳意味,引出下句的转折。
7 先生:诗人自称,亦泛指清高文士。
8 贫到骨:极言贫穷至极,连骨头上都无余财。
9 百金:极言代价高昂,与前文清贫形成强烈对比,增强讽刺效果。
10 竹夫人:夏日置于床席间用以纳凉的竹制器具,中空多孔,可怀抱降温,因其用途似妾侍,故戏称为“夫人”,宋代已有此称。
以上为【书壁】的注释。
评析
此诗以幽默诙谐的笔调描写诗人清贫自守的生活状态,同时又通过“百金新聘竹夫人”一句出人意料地反转,形成强烈的反讽效果。表面上自嘲贫穷,实则透露出文人安贫乐道、超然物外的精神境界。诗中“竹夫人”既为纳凉用具,又赋予拟人化色彩,使全诗妙趣横生,展现了刘克庄诗风中特有的机智与风趣。
以上为【书壁】的评析。
赏析
本诗为题壁之作,短小精悍,语言质朴而意蕴丰富。前两句写实,勾勒出一位身着粗衣、足踏草履、头戴纶巾的隐逸文人形象,居室空荡,唯清风与尘榻相伴,呈现出极度简朴甚至清苦的生活图景。后两句陡转,以“谁谓”设问,引出“百金新聘竹夫人”的荒诞之语,产生强烈的喜剧张力。所谓“百金”聘“竹夫人”,实为夸张反语,既调侃自己虽贫犹有闲情雅趣,也暗讽世人对贫富的刻板认知。竹夫人本为寻常器物,却被冠以“聘”字,仿佛娶妻纳妾,赋予其人格与价值,充分体现出宋人诗中的理趣与谐趣。整首诗寓庄于谐,于自嘲中见风骨,是宋诗中典型的“以俗为雅”之作。
以上为【书壁】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“语涉诙谐而意存高远,状贫而不怨,反以戏言出之,真得风人之致”。
2 清·纪昀评曰:“末句突兀而入,似谑实哀,贫士胸襟,尽于此一语。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“刘克庄善作滑稽语,此诗以‘百金聘竹夫人’作结,表面夸张,实则写出寒士爱物惜物之情,亦寓生活之趣。”
4 《全宋诗》编者按:“此诗语言浅白,构思奇巧,借物抒怀,反映南宋文人于困顿中保持精神自适之态。”
以上为【书壁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议