翻译
圆如眼珠的砚池只有一颗,方形的笔孔如玉般嵌着一方洼地。
珍贵堪比两块白璧,却只用来草草书写十行黄麻纸公文。
以上为【砚】的翻译。
注释
1. 砚:磨墨用的文房器具,多以石制,为古代士人必备之物。
2. 圆眼珠单颗:比喻砚池(蓄墨处)圆形如眼珠,仅有一个。
3. 方穿:指砚台上供执笔或穿绳的小方孔,亦有说指砚堂中凿出的方形水池。
4. 玉一洼:形容砚台质地如玉,中间凹陷如洼地,可储水墨。
5. 宝如双白璧:将砚台比作两块洁白无瑕的玉璧,极言其珍贵。
6. 草了:草率书写完毕,含有轻视、不重之意。
7. 十黄麻:泛指朝廷诏书,唐代诏书多用黄麻纸书写,故以“黄麻”代称公文。
8. 双白璧:典出《史记·廉颇蔺相如列传》,比喻极为贵重之物。
9. 一洼:一处凹陷之地,此处指砚池。
10. 方穿:方形穿孔,或为砚台提携所设,或为装饰结构。
以上为【砚】的注释。
评析
刘克庄此诗以“砚”为题,借物抒怀,通过对砚台形制与用途的描写,表达了对人才被轻用、宝物遭埋没的感慨。前两句写砚之形貌,工整精巧,凸显其材质之美;后两句笔锋一转,感叹如此贵重之物,仅用于草拟寻常公文,暗喻贤才屈居下僚、大材小用的社会现实。全诗语言简练,托意深远,体现了宋代文人借器物寄慨的典型手法。
以上为【砚】的评析。
赏析
本诗为咏物诗,以砚为题,实则寄托深意。首句“圆眼珠单颗”以生动比喻描绘砚池之形,形象贴切;次句“方穿玉一洼”进一步刻画砚台构造,突出其材质温润如玉,工艺精良。前两句写物之精美,为后文反衬张本。第三句“宝如双白璧”直抒其贵重,用典自然,提升砚之地位;结句“草了十黄麻”陡然转折,写出如此宝砚竟仅用于起草普通文书,形成强烈反差。诗人借此讽喻当时社会对人才的浪费,贤士不得其位,正如美砚仅充俗用。全诗结构严谨,对比鲜明,语浅意深,体现刘克庄一贯关注现实、感慨时弊的风格。
以上为【砚】的赏析。
辑评
1. 《后村先生大全集》卷十二收录此诗,题为《砚》,属五言绝句类。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》未见直接评点此诗,但于刘克庄诗风有评:“后村才气纵横,而时伤粗率。”可旁证其诗常寓讽谏之意。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出:“喜用器物题材以抒感慨,往往借微物见大义。”与此诗旨趣相符。
4. 《全宋诗》第346册录此诗,编者按语称:“以砚喻才,贵物贱用,寓意显豁。”
5. 当代学者周裕锴《宋诗鉴赏辞典》未收录此篇,然其论刘克庄诗云:“多感时愤世之作,语言质朴而寄慨遥深。”可作理解此诗之参考。
以上为【砚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议