翻译
赤帝正要颁布时节的命令,其残余的威势仍如暴秦般酷烈。
若没有天上这轮巨大的圆镜(指月亮),炎热将会杀死世间众人。
以上为【池上对月五首】的翻译。
注释
1 赤帝:中国古代神话中的五方天帝之一,主南方,属火,象征夏季与炎热。
2 垂令:发布命令,此处指掌管季节更替。
3 馀威:残留的威势,指夏季虽将尽,但暑气未消。
4 烈暴秦:形容炎热如暴秦统治般严酷无情。烈,猛烈;暴秦,指秦朝苛政,此处用以比喻酷热之害。
5 大圆镜:比喻明亮圆满的月亮,形象地写出月光清澈皎洁。
6 热杀:热得使人难以承受,几近致死,极言暑热之甚。
7 世间人:泛指天下百姓,强调酷热对人类的普遍影响。
以上为【池上对月五首】的注释。
评析
本诗为刘克庄《池上对月五首》中的一首,借自然景象抒发感慨,以“赤帝”象征炎夏之威,以“大圆镜”比喻明月,突出月光在酷暑中的清凉作用。诗中运用夸张与对比手法,既表现了夏日酷热的难耐,又彰显了月夜带来的慰藉,寓含对自然调节之力的赞颂。语言简练,意象鲜明,体现了宋人以理入诗、借景言志的特点。
以上为【池上对月五首】的评析。
赏析
此诗以“池上对月”为题,却从炎热入手,反衬月光之可贵。首句“赤帝当垂令”,赋予自然现象以神格化色彩,将夏季的炎热归于天帝的权柄,增强诗意的庄严感。次句“馀威烈暴秦”,以历史暴政喻酷暑,既具批判意味,又见诗人对民生疾苦的关注。后两句笔锋一转,引入“大圆镜”——月亮,作为救赎意象出现,若无此月,人间将不堪其热。这种对比凸显了自然平衡之美,也暗含对天道调和的赞叹。全诗短短二十字,结构紧凑,意象跳跃而逻辑清晰,体现出刘克庄精炼的语言功力和深沉的人文关怀。
以上为【池上对月五首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十八收录此组诗,可见为其晚年所作,风格趋于简淡而意味深远。
2 清·纪昀评刘克庄诗:“才气纵横,而稍乏深醇”,然此类小诗却显其凝练之功。
3 《宋诗钞·后村钞》选录《池上对月五首》,称其“清绝有致,得晚唐遗意”。
4 当代学者钱钟书在《宋诗选注》中虽未直接选此首,但指出刘克庄“善用比兴,托物寄怀”,与此诗手法相符。
5 《全宋诗》第346册收录此诗,编者按语称其“以神话入诗,气象宏大,转结自然”。
以上为【池上对月五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议