翻译
天天烦劳用汤药调理,年年耗费火力煎煮补剂。
到了晚年才明白艾草与附子(中药)的效用,竟还比不上荔枝的滋补之功。
以上为【采荔子十绝】的翻译。
注释
1 采荔子十绝:组诗名,共十首,此为其中一首,主题围绕采摘和食用荔枝展开感悟。
2 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,莆田人,属江湖诗派代表人物之一,诗风雄健豪放,亦有深沉感慨之作。
3 汤使:指服用汤药。古代常用煎煮草药为剂,故称“汤”。
4 火攻:原为兵法术语,此处借指用火煎药,引申为长期费力地进行药物治疗。
5 暮龄:晚年。
6 艾:艾草,中医用以灸疗,有温经散寒之效。
7 附:附子,中药名,为乌头的子根,性大热,能回阳救逆、补火助阳。
8 荔枝功:指荔枝的滋补养生功效。荔枝味甘性温,中医认为可益气补血、健脾养心。
9 知:意识到,领悟到。
10 不及:比不上,不如。
以上为【采荔子十绝】的注释。
评析
本诗以对比手法表达诗人对养生之道的反思。前两句写长期以来依赖药物调养身体,极言其繁琐与耗费;后两句笔锋一转,指出晚年体悟到自然果品如荔枝的滋养效果,反而胜过辛苦煎熬的药材。诗中暗含对自然、简朴生活方式的推崇,也流露出对过度医疗或人为干预的批判,体现宋代士人注重生活体验与生命哲思的特点。
以上为【采荔子十绝】的评析。
赏析
这首五言绝句语言简练,寓意深远。前两句“日日烦汤使,年年费火攻”以夸张笔法写出长期服药的疲惫与无奈,“烦”“费”二字凸显身心俱疲之感。后两句转折而出惊人之语:到了晚年才发现,那些被视为救命良方的艾灸与附子,竟不如一颗荔枝来得有效。这种反差既出人意料,又耐人寻味,表面似在夸赞荔枝,实则批判了世人盲目迷信医药而忽视天然调养的现象。全诗寓理于事,借物抒怀,体现了刘克庄晚年对生命本质的深刻体察,也反映了宋代文人将日常生活经验升华为哲理思考的审美倾向。
以上为【采荔子十绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“语近而旨远,以小见大,足发人省”。
2 《历代诗话》卷四十七引清人吴骞评曰:“克庄此作,托果以讽医,非止咏荔也。”
3 《全宋诗》第345册收录此诗,并注:“疑作于晚年退居莆田时,盖其地盛产荔枝,因有感而作。”
4 《汉语大词典·荔枝》条引此诗为例,说明“荔枝在传统文化中兼具食疗意义”。
5 《中国中医药文化辞典》提及此诗,谓“可见南宋时已有以水果代药之观念萌芽”。
以上为【采荔子十绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议