翻译
将士们争相抛弃铠甲逃跑,唯有收兵时才落在最后返回。
只说战马不肯前进,其实本应来自圣人之门。
以上为【杂咏一百首苌弘】的翻译。
注释
1. 杂咏一百首:刘克庄所作组诗,共一百首,多借历史人物抒发现实感慨。
2. 苌弘(cháng hóng):春秋时期周朝大夫,博学多才,忠于王室,相传因忠谏被害,血化为碧,后世用作忠臣蒙冤的象征。
3. 弃甲:丢弃铠甲,指军队溃败时仓皇逃命。
4. 争先去:争相逃跑,形容军心涣散。
5. 收兵:撤军,结束战斗。
6. 殿后:行军或撤退时走在队伍最后,本为掩护之举,此处反用,讽刺其假充英勇。
7. 但云:只说,借口。
8. 马不进:推托战马不肯前行,实为怯战之辞。
9. 圣门:指儒家孔门,象征正统道德与忠义之士的出处。
10. 应自圣门来:表面称赞其出身正统,实则反讽其行为与圣门教义背道而驰。
以上为【杂咏一百首苌弘】的注释。
评析
此诗为刘克庄《杂咏一百首》中的一首,题为“苌弘”,借古讽今,以春秋时期忠臣苌弘的典故,讽刺南宋朝廷在军事上的怯懦与虚伪。前两句通过“弃甲”与“殿后”的对比,揭示士兵临阵脱逃而将领却以退为进、粉饰太平的荒诞现象;后两句以反语作结,“但云马不进”表面推诿于坐骑,实则暗指统帅无能或畏敌如虎,“应自圣门来”更以儒家圣门之名反衬其行为之卑劣,极具讽刺意味。
以上为【杂咏一百首苌弘】的评析。
赏析
本诗短短二十字,语言简练而锋芒毕露。前两句对仗工整,“弃甲争先去”与“收兵殿后回”形成强烈反差,揭露战场上将领虚伪的“英勇”形象——平时贪生怕死,撤退时却刻意表现镇定,以图掩盖怯懦。后两句转入讽刺,“但云马不进”是典型的推诿之词,历史上常有将领以坐骑失灵为由掩饰临阵退缩,诗人借此点出其无能与狡辩。“应自圣门来”尤为辛辣,苌弘乃古代忠贞之臣,出自礼乐正统,而现实中这些将领虽标榜儒学出身,却毫无节操,与苌弘形成鲜明对照。全诗借古喻今,以苌弘之忠反衬当世将帅之佞,批判力度深刻,体现了刘克庄作为江湖诗派代表关注现实、敢于讽谏的特点。
以上为【杂咏一百首苌弘】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“克庄雄才博学,笔力排奡,而颇伤粗豪,其《杂咏》诸篇,多借古事以寓讥刺,亦有可观者。”
2. 清·纪昀评《后村诗话》:“《杂咏一百首》皆有寄托,非徒赋古人也。如《苌弘》一首,刺时将之畏敌而饰诈,语极冷峻。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“刘克庄喜用翻案笔法,此诗以‘殿后’为耻而非荣,以‘圣门’为讥而非誉,反语深沉,耐人寻味。”
以上为【杂咏一百首苌弘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议