翻译
州中长官有佳客,吟诗酬答情意深。
喜爱吟诵孟郊的诗句,还记得卢照邻的文章。
……(原诗此处残缺)
我已无力周济孤寒之人,怀念旧日的情意徒然殷勤。
以上为【葵霍□□□□□□小诗还贽】的翻译。
注释
1 葵霍:原指葵菜与豆叶,古人以为皆向阳而生,后常比喻忠心或向往之情。此处或为诗题残缺,原题可能为“葵藿”类意象,象征倾慕之意。
2 小诗还贽:以小诗作为回礼。贽,初次拜见时所送的礼物,此处引申为赠答之诗。
3 州牧:州的长官,汉代称刺史或太守,宋代多称知州,此处泛指地方官员。
4 佳客:尊贵的宾客,可能指某位来访的文人或友人。
5 爱吟老叉句:“老叉”指唐代诗人孟郊,字东野,因其诗风奇崛苦涩,被称“诗囚”,又因“郊寒岛瘦”,“叉”或为“郊”之讹写或别称。此处言其喜爱吟诵孟郊的诗句。
6 犹记照邻文:照邻,即初唐四杰之一的卢照邻,其文采斐然,早年才华横溢,后病废而终。诗人言自己仍记得他的文章,表达对才士不幸命运的感慨。
7 吾无恤孤力:恤,体恤、救济;孤,孤寒之士。此句谓自己年老体衰,已无力资助贫寒文人。
8 怀旧意空勤:空勤,徒然殷勤。意为虽有怀念旧人之情,却无能为力,唯有心中怅惘。
以上为【葵霍□□□□□□小诗还贽】的注释。
评析
此诗为刘克庄所作的一首酬赠之作,因文本残缺,部分内容不可考,但从现存诗句可窥见其怀旧之情与对文人风骨的追慕。诗人借“老叉句”“照邻文”表达对前代诗人的敬仰,又以“无恤孤力”抒发年迈力衰、无法援手寒士的无奈。全诗情感真挚,语言简练,在残缺中仍显沉郁之致,体现了刘克庄晚年诗风的苍劲与悲悯。
以上为【葵霍□□□□□□小诗还贽】的评析。
赏析
本诗虽残缺不全,但结构清晰,情感脉络可辨。首联点明背景——州牧有客,诗人以诗相赠,体现文人间的雅集传统。颔联转入对前贤的追思,选取孟郊与卢照邻两位命运坎坷却才情卓绝的诗人,既展现诗人自身的文学趣味,也暗含对其际遇的同情。颈联残缺,推测应为承接上文,描写当前情景或心境转折。尾联直抒胸臆,以“无恤孤力”道出晚年无奈,呼应刘克庄一贯关注寒士、疾世愤俗的思想倾向。整体语言质朴而情深,残篇亦见风骨,是宋人酬赠诗中颇具代表性的一例。
以上为【葵霍□□□□□□小诗还贽】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十四收录此诗,题为《葵藿□□□□□□小诗还贽》,可见原题已佚,内容亦有脱文。
2 清代四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多豪宕之语,而时涉议论,好用典实。”此诗用“老叉”“照邻”正合其博学善典之风。
3 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出:“他喜欢把古典成语铺张排比,像李商隐的诗似的堆砌得琳琅满目。”此诗虽短,亦可见其用典之密。
4 今人吴洪泽《宋代文学史》评刘克庄晚年诗作:“多感时伤逝之作,语近悲凉,情怀益趋沉郁。”此诗“吾无恤孤力”正属此类。
5 《全宋诗》第40册据《后村集》录此诗,校勘记注明“五、六句全阙”,确认文本残损情况。
以上为【葵霍□□□□□□小诗还贽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议