翻译
千家万户都已拥被而眠,我却倚靠着梧桐树辗转反侧,仰望横斜的参星。
不知自己早已形衰体弱,还被人误以为是在苦苦吟诗。
汉代以前的典籍虽已记不清,仍勉强追忆;天地之外的玄远之事,也强自思索探寻。
只有华山隐居的老者或许还能与我对话,怎能得到他前来,共论我这颗孤寂之心?
以上为【不寐】的翻译。
注释
1 万户千门:泛指城中众多人家,形容夜深人静,众人皆已安寝。
2 拥衾:盖着被子,指入睡。
3 据梧:倚靠梧桐树,或解为倚几而坐,典出《庄子·齐物论》“据槁梧而瞑”,形容闲居或沉思。
4 展转:同“辗转”,翻来覆去,形容难以入眠。
5 横参:指参星横斜于天际,表明夜已深。参(shēn),二十八宿之一,古人常以星象判断时辰。
6 衰证:衰老的征兆,身体衰弱的状态。
7 苦吟:刻意推敲诗句,苦心作诗,常用来形容诗人专注创作。
8 周汉前书:指周代和汉代以前的古籍,如《尚书》《左传》等,泛指经史典籍。
9 盲记忆:模糊不清的记忆,形容年老记性衰退。
10 彊思寻:“彊”通“强”,勉强思索追寻,指强行思考天地宇宙等宏大问题。
11 乾坤外事:指超越现实世界的玄远哲理,如宇宙本源、人生意义等。
12 华山老子:指隐居华山的道家高人,可能暗指陈抟老祖一类人物,象征超脱尘世的智者。
13 差堪语:尚可与之交谈,差,略、稍;堪,能够。
14 安得:如何能够,表示愿望难以实现。
以上为【不寐】的注释。
评析
《不寐》是南宋诗人刘克庄的一首五言律诗,写于夜不能寐之际,抒发了诗人年老体衰、志不得伸、知音难觅的深沉感慨。全诗以“不寐”为线索,由外景入内心,从身体之衰到精神之困,层层递进,表现出士人晚年的孤独与思想上的执着追求。语言质朴而意蕴深远,情感真挚,体现了刘克庄晚年诗风趋于沉郁苍凉的特点。
以上为【不寐】的评析。
赏析
此诗以“不寐”为题,开篇即描绘出一幅万籁俱寂、唯我独醒的画面。“万户千门尽拥衾”与“据梧展转看横参”形成鲜明对比,突显诗人孤寂无眠之状。颔联自叹身衰,却被误解为“苦吟”,既含自嘲,亦有无奈——世人只见其形迹,不解其心忧。颈联转入思想层面,“盲记忆”与“彊思寻”对照,写出诗人虽年老体衰,仍不甘放弃对知识与真理的探求,精神之执着跃然纸上。尾联寄望于“华山老子”,渴望有高人能理解其内心世界,然而“安得呼来”一句,又将希望归于渺茫,余韵悠长。全诗结构严谨,情感由外而内、由浅入深,体现出刘克庄作为江湖诗派代表人物之外,兼具理趣与哲思的一面。
以上为【不寐】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“语淡而味永,情哀而不怨,晚岁之作,愈见沉著”。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十二评曰:“五六十字中有无限感慨,非老于世故者不能道。”
3 《历代诗话》引明代学者语:“‘不知身已成衰证’一句,写尽暮年光景,令人黯然。”
4 《宋诗精华录》选录此诗,评云:“通体清冷,如秋夜孤月,照人无寐,心事浩茫,不可言说。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述刘克庄时指出:“其晚年诸作,多涉身世之感,语近白描而意含怆恻,如《不寐》之类,可见肺腑。”
以上为【不寐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议