翻译
我自从戊申年春天因病戒酒,至今已整整十年。到了戊午年秋天,终于重新开怀饮酒。
这原本是因为身体虚弱多病,并非我的酒量真的浅薄。如今灾星刚刚退去,福禄之运稍稍恢复。
在醉意朦胧、酣畅淋漓之后,恍惚间仿佛获得了解脱与自在。
正如禅宗祖师所言:“是谁束缚了你?”这句妙语,与我此刻心境极为契合。
以上为【余自戊申春得疾止酒十年戊午秋开】的翻译。
注释
1 戊申春:指宋理宗淳祐八年(1248年)春季。
2 戊午秋:指宋理宗淳祐八年之后的十年,即宝祐六年(1258年)秋季。
3 止酒:停止饮酒,因病戒酒。
4 孱:虚弱,衰弱。
5 元非:原来并非,本来不是。
6 饮量悭:酒量浅薄。悭,吝啬,此处指不足。
7 灾星:古人认为疾病灾祸与星象有关,灾星指带来疾病的凶星。
8 美禄:美酒的代称,古称酒为“天之美禄”。
9 支还:支取、恢复。此处指福禄或健康逐渐回归。
10 兀兀:昏沉貌,亦可形容专心或沉醉的状态。
11 蘧蘧:惊动貌,或指梦醒时恍惚的样子,此处引申为从醉中觉醒、豁然开朗的境界。
12 祖云谁缚汝:语出《景德传灯录》,禅宗二祖慧可问达摩:“我心未宁,乞师与安。”达摩曰:“将心来,与汝安。”慧可良久曰:“觅心了不可得。”达摩曰:“我与汝安心竟。”后有“谁缚汝?”之问,意谓本无束缚,何须求解。
以上为【余自戊申春得疾止酒十年戊午秋开】的注释。
评析
此诗为刘克庄晚年所作,记述其久病戒酒后再度饮酒的身心感受。表面写酒事,实则借酒抒怀,表达病体渐愈后的欣喜与精神上的超脱之感。诗人将身体康复视为“灾星引去”,复饮美酒喻为“福禄支还”,语言诙谐而富有象征意味。后两联转入哲理层面,以醉境通达解脱,呼应禅宗“无缚无解”之旨,体现宋人诗中常见的理趣与禅思交融的特点。全诗由实入虚,由身及心,层次分明,语淡情深。
以上为【余自戊申春得疾止酒十年戊午秋开】的评析。
赏析
本诗以个人生活细节切入,通过“止酒十年”与“秋开”这一转折,展现生命状态的变迁。首联直陈病因,澄清非因酒量不足而戒酒,实为病体所限,为后文“复饮”埋下伏笔。颔联以“灾星引去”“美禄支还”对仗工整,既含庆幸之意,又带几分幽默,体现出诗人乐观豁达的心态。颈联写饮酒后的状态,“兀兀醺酣”写其沉醉之态,“蘧蘧解脱”则转向精神层面的自由感,由肉体快感升华为心灵解放。尾联引用禅语“谁缚汝”,点明全诗主旨:真正的束缚来自内心,一旦勘破,便是自在。全诗融生活、情感、哲理于一体,语言平实而意蕴深远,典型地体现了刘克庄晚年诗风的成熟与圆融。
以上为【余自戊申春得疾止酒十年戊午秋开】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷九十八收录此诗,题下原注:“余以肺疾止酒十年,至戊午秋始复饮。”可证诗中所述为实情。
2 清·纪昀评刘克庄诗:“才气纵横,颇伤粗率。”然此诗结构谨严,情感真挚,不落粗率之病。
3 宋·严羽《沧浪诗话》主张“诗贵含蓄”,此诗虽直述经历,但后半转入禅理,含蓄有味,合乎“言外之意”的审美标准。
4 明·胡应麟《诗薮》称后村“律诗最工”,此诗格律精严,对仗自然,确见其律诗功力。
5 清·冯班《钝吟杂录》评宋人用禅入诗云:“宋人好以禅语入诗,往往生硬。”此诗引“谁缚汝”一语,贴合情境,浑然无迹,属善用禅语者。
以上为【余自戊申春得疾止酒十年戊午秋开】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议