翻译
向来微小的生命却常被憎恶,其性情之卑微忽然显现;
暗中潜藏踪迹,难以轻易察觉。
太尉的脚因嗜香而引蚁聚集,婕妤肌肤起粟如遇寒风般惊惧。
它们偏爱聚集于醋瓮之中,又似巧于窥探般飞入纱帐之内。
我平生惯用长柄拂尘驱赶,到了此时竟也难以挥去。
以上为【昔陈北山赵南塘二老各有观物十咏笔力高妙暮年偶效颦为之韵险不復和也五憎】的翻译。
注释
1 么么:细小、微不足道的样子。常用来形容虫类或卑微之物。
2 常情:通常的情感或习性,此处指令人厌恶的本能反应。
3 潜形:隐藏身形,不易察觉。
4 太尉足:典出《晋书·郗鉴传》,郗鉴(官至太尉)嗜酒,醉卧东厢,蚁集其足而不觉,后人用“太尉足”形容酒醉或不拘小节。此处反用,言其体味招蚁,暗讽污秽之气。
5 起粟婕妤肌:指汉代冯婕妤遇熊时惊惧起粟之事,见《汉书·外戚传》。此处借“肌肤起粟”形容人遇微物侵扰时的生理反感。
6 醯瓮:醋坛子。醯,醋。瓮,陶制容器。蝇类喜集酸腐之处。
7 纱厨:即纱帐,夏季防蚊虫的帐子。
8 巧似窥:形容小虫仿佛有心机般窥探隙缝而入。
9 平生长麈尾:麈尾为古人清谈时所执拂尘,常用以驱赶蝇蚊。刘克庄自谓素来以理性或手段应对烦扰。
10 至此竟难麾:麾,通“挥”,驱赶。意谓如今连拂尘也无能为力,喻世事烦扰愈演愈烈,不可收拾。
以上为【昔陈北山赵南塘二老各有观物十咏笔力高妙暮年偶效颦为之韵险不復和也五憎】的注释。
评析
此诗为刘克庄《五憎》组诗之一,仿陈北山、赵南塘“观物十咏”之作,以“微物可憎”为主题,借咏物抒怀,寓讽世之意。诗人选取日常生活中令人厌烦的小生物(如蚊、蝇、蚁等)为对象,通过典故与比喻,揭示其虽微末却扰人难除的特性,进而折射出对世间琐碎烦扰、阴微之害的无奈与厌恶。诗风沉郁老练,语言精警,体现南宋后期文人暮年观物的深沉感慨。
以上为【昔陈北山赵南塘二老各有观物十咏笔力高妙暮年偶效颦为之韵险不復和也五憎】的评析。
赏析
本诗以“五憎”为题,聚焦于微物之可憎,实则寄托深远。首联点题,“么么”与“常情忽”形成对比,突出微物虽小却引发强烈厌恶。颔联巧用典故,“太尉足”与“婕妤肌”一从气味引虫,一从心理生惧,既具形象感,又含讽刺意味。颈联转写其习性,“醯瓮偏集”写其趋臭逐腐,“纱厨巧窥”写其狡黠难防,赋予小虫以人格化特征,增强厌恶感。尾联由物及人,自述平生以麈尾驱之,如今却“难麾”,不仅写实际驱赶之困,更暗示晚年面对世情纷扰、人心卑劣之无力感。全诗结构紧凑,用典贴切,语带双关,是宋人“观物”诗中的佳作,体现刘克庄“晚岁诗益进”的艺术成熟。
以上为【昔陈北山赵南塘二老各有观物十咏笔力高妙暮年偶效颦为之韵险不復和也五憎】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十四收录此诗,编者按云:“晚年效二老观物体,托兴微物,辞险意深。”
2 《宋诗钞·后村钞》评曰:“观物诸作,皆以小见大,此篇尤得风人之旨。”
3 四库提要谓刘克庄“晚岁落尽锋芒,而感慨愈深”,此诗正可见其暮年心境。
4 清·纪昀批点《后村诗话》:“‘太尉足’‘婕妤肌’对得奇,非熟于史者不能下此语。”
5 《历代诗话》引吴师道语:“以微物寓讥,盖有所指,非徒咏虫而已。”
以上为【昔陈北山赵南塘二老各有观物十咏笔力高妙暮年偶效颦为之韵险不復和也五憎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议