翻译
被遗弃在荒芜的村落里,虚名早已不再提起。
因而想到曾穿戎装时嫌衣窄小,如今才明白粗布袍的可贵。
城郭遥远,唯有雄鸡报晓;家境贫寒,只靠犬儿守门。
我常常怜惜刘越石,一生辛劳为国戍守并州边门。
以上为【空村】的翻译。
注释
1 弃置在空村:指诗人被罢官或闲居于荒僻乡村,无人问津。
2 浮名岂复论:虚妄的名声已不再值得谈论,表现对仕途名利的超脱。
3 因思戎服窄:回想当年从军或任职时穿戎装觉得衣服窄小,暗喻壮年志在进取。
4 方悟缊袍尊:如今才体会到穿着乱麻旧袍也自有尊严,反衬安贫乐道之志。
5 城远鸡司晓:地处偏远,远离城市,只能靠鸡鸣知晓天亮。“司晓”即报晓。
6 家贫犬守阍:家中贫穷,门户简陋,唯有狗来守护大门。“阍”指门。
7 常怜刘越石:常为晋代忠臣刘琨(字越石)感到惋惜与敬佩。
8 辛苦戍并门:指刘琨长期镇守并州(今山西一带),抵御外族入侵,备极艰辛。
9 空村:荒废冷落的村庄,象征诗人被遗忘的处境。
10 缊袍:以乱麻为絮的旧袍,代指清贫生活,典出《论语·子罕》:“衣敝缊袍,与衣狐貉者立而不耻。”
以上为【空村】的注释。
评析
此诗借“空村”之景抒写诗人身世飘零、仕途失意的感慨,通过对简朴生活的体悟与对历史人物的追思,表达出对功名浮华的厌弃和对忠贞坚守品格的敬仰。全诗语言质朴,意境苍凉,情感真挚,在对比中凸显人生价值的反思,体现了刘克庄晚年思想趋于沉静淡泊的一面。
以上为【空村】的评析。
赏析
本诗以“空村”起兴,奠定了孤寂荒凉的基调。首联直写自身被弃置乡野、不问浮名的现状,语气平淡却蕴含深悲。颔联用“戎服窄”与“缊袍尊”的对比,巧妙传达人生阶段与价值观的转变——少年锐意进取,而今返璞归真,方知清贫中的自尊更为可贵。颈联写村居实景,“鸡司晓”“犬守阍”以极朴素的意象勾勒出远离尘嚣的生活图景,亦暗含寂寞之情。尾联转入咏史,借刘琨(刘越石)终生效忠国家却命运多舛之事,既寄托自身报国无门之憾,又表达对其高洁品格的敬慕。全诗结构严谨,由己及人,由现实入历史,情感层层递进,语言简练而意味深远,是刘克庄晚年体现其儒家操守与士人风骨的代表作之一。
以上为【空村】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》附录载方回评:“后村晚岁诗多感慨,此篇尤见襟抱,不事雕琢而自有一种沉郁之气。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十一引冯舒语:“‘因思’一联最得抑扬之妙,非阅历深者不能道。”
3 同书冯班评:“‘城远鸡司晓,家贫犬守阍’,真景写出,便成佳句。”
4 清·许印芳《律髓辑要》评此诗:“通体清健,结处带史论,有余味。”
5 《宋诗钞·后村诗钞》提要称:“克庄诗出入少陵、放翁之间,晚益近质。如《空村》之作,语浅意深,足动人心。”
以上为【空村】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议