翻译
小船停泊在越亭之下,烟波浩渺,十五年来旧地重游。
沙洲的尖端露出水面,人们涉水而过,水流浅浅;树梢间掩映着翠竹,鸟儿啼鸣声此起彼伏。
山峦衔着西沉的落日,斜阳如倾斜的红伞;水面被风吹皱,泛起层层涟漪,宛如卷动的绿色丝罗。
中秋之夜,明月正圆,令人肝肠寸断,不知是谁在夜色中吟唱着思乡的异乡之歌。
以上为【题于越亭】的翻译。
注释
1. 于越亭:古亭名,具体位置不详,或在今浙江一带,相传与越国历史有关。
2. 扁舟:小船。
3. 驻烟波:停泊在烟雾笼罩的水面上。
4. 十五年游重此过:指诗人十五年前曾游于此,如今再次经过。
5. 洲觜:即“洲嘴”,指水中小块陆地的尖端部分。
6. 露沙:沙洲露出水面。
7. 人渡浅:因水浅,人们可涉水而过。
8. 树稍藏竹:树梢间隐藏着竹林。“稍”通“梢”。
9. 倚红盖:形容落日如倾斜的红色华盖,山仿佛斜倚其下。
10. 水蹙斜文卷绿罗:水面起皱,波纹斜卷,如同绿色丝绸被卷起。“蹙”意为皱缩,“绿罗”指绿色丝织品,比喻碧波。
以上为【题于越亭】的注释。
评析
这首《题于越亭》是唐代诗人张祜所作的一首七言律诗,通过描绘越亭一带的自然景致与个人情感体验,抒发了久别重游的感慨与异乡漂泊的孤寂。诗中景物描写细腻生动,色彩鲜明,动静结合,尤以“山衔落照”“水蹙斜文”二句最为精妙,展现出高超的写景技巧。尾联由景入情,以中秋圆月为背景,点出“异乡歌”的悲凉,将羁旅愁思推向高潮。全诗情景交融,语言凝练,意境深远,体现了张祜诗歌清丽婉转、含蓄深沉的艺术风格。
以上为【题于越亭】的评析。
赏析
本诗开篇即点明地点与时间背景,“扁舟亭下驻烟波”营造出空灵静谧的氛围,奠定全诗悠远的情调。“十五年游重此过”一句,饱含时光流转、物是人非的深沉感慨,为后文的情感铺垫埋下伏笔。颔联写近景,一“露”一“藏”,一“渡”一“啼”,动静相生,视觉与听觉交织,勾勒出生机盎然又略带荒寂的画面。颈联对仗工整,“山衔落照”拟人传神,“水蹙斜文”比喻精巧,将自然景色之美推向极致,色彩浓郁而不失雅致。尾联陡转,由景入情,在最圆满的中秋月夜,却闻“异乡歌”,反衬出诗人内心的孤独与哀伤。“肠断”二字力透纸背,使全诗情感达到高潮。整首诗结构严谨,前六句写景蓄势,后两句抒情点睛,堪称情景交融之典范。
以上为【题于越亭】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗,称张祜“工诗善乐府,词意清遒,不蹈袭前人轨辙”。
2. 《唐诗品汇》引元人杨士弘评:“张承吉五七言律,语新而理胜,虽才力稍逊大家,而风致独存。”
3. 《唐诗选脉会通评林》云:“‘山衔落照’‘水蹙斜文’,写景入画,字字锤炼而不露痕迹。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“承吉诗多艳体,然此类清绝之作,亦足名家。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗:“前四句写亭下之景,层次井然;后四句触景生情,尤以末句‘谁唱异乡歌’余音袅袅。”
以上为【题于越亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议