翻译
夜宿金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。
斜月朦胧江潮正在下落,对岸星火闪闪便是瓜洲。
版本二:
夜宿于金陵渡口附近的小山楼,作为行旅之人,自然生出无限愁绪。
潮水退去,斜月映照夜江,远处两三点灯火闪烁,那便是对岸的瓜州了。
以上为【题金陵渡】的翻译。
注释
金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近,非指南京。
津:渡口。小山楼:渡口附近小楼,作者当时寄居之地。
宿:过夜。行人:旅客,指作者自己。可:当。
斜月:下半夜偏西的月亮。星火:形容远处三三两两像星星一样闪烁的火光。
瓜州:长江北岸,今江苏省邗江县南部,与镇江市隔江相对,向来是长江南北水运的交通要冲。
1. 金陵渡:指今江苏省镇江市西津渡一带,古时称金陵渡口,为长江南岸重要渡口。
2. 小山楼:指渡口附近临江而建的小楼,可能是供行人歇宿之所。
3. 一宿行人:羁旅在外、暂住一夜的旅客,此处为诗人自指。
4. 自可愁:自然会引起愁思。“自可”意为本就如此,不言而喻。
5. 潮落:潮水退去,暗示时间为深夜或拂晓前。
6. 夜江:夜晚的江面。
7. 斜月:倾斜的月亮,表明月亮已西沉,时间进入下半夜。
8. 两三星火:远处稀疏的几点灯火。
9. 瓜州:又作“瓜洲”,位于今江苏省扬州市南郊,长江北岸,与镇江隔江相望,是古代著名渡口。
10. 此诗题下原注有“一作《题金陵渡》”,说明题目在流传中有异文,但内容一致。
以上为【题金陵渡】的注释。
评析
此诗为唐代诗人张祜所作的一首客愁杰作。前两句交代诗人夜宿的地点,点出诗人的心情;后两句实写长江金陵渡口美好的夜景,借此衬托出诗人孤独落寞的羁旅情怀。全诗紧扣江(落潮、夜江)、月(落月、斜月)、灯火(渔火、星火)等景,以一“愁”字贯穿全篇,诗旨甚明,神韵悠远,在艺术结构方面更是独具匠心。
这首诗是唐代诗人张祜的代表作之一,描写了诗人在金陵渡口夜宿时所见之景与心中之感。全诗语言简练,意境深远,通过“小山楼”“斜月”“夜江”“星火”等意象,勾勒出一幅清冷孤寂的江夜图景。诗中“愁”字点明情感基调,但并不直抒胸臆,而是寓情于景,借景传情。末句以“两三星火是瓜州”作结,含蓄隽永,令人回味无穷。此诗体现了唐人绝句“即景会心”的艺术特点,被后世广为传诵。
以上为【题金陵渡】的评析。
赏析
这首七言绝句以极简笔法写出了羁旅夜泊的孤寂情怀。首句点明地点与居所——“金陵津渡小山楼”,交代环境,营造出临江独居的空间感。次句“一宿行人自可愁”直抒胸臆,“自可”二字看似平淡,实则蕴含深切:旅人漂泊,愁绪本属常态,无需多言。这种克制的表达反而增强了情感的厚重感。
后两句转写夜景:潮落江静,斜月低垂,视野朦胧之中只见对岸两三点微弱灯火。这“星火”并非繁盛之景,而是遥远、稀疏、微弱的存在,正与诗人内心的孤寂相呼应。瓜州本是地理坐标,但在诗中成为视觉终点与心理寄托,灯火虽小,却标志着彼岸与归途的可能,引发无尽遐想。
全诗结构精巧,由近及远,由身至心,情景交融。语言清淡而意味深长,尤以结句最为出色,被誉为“绝句之妙境”。
以上为【题金陵渡】的赏析。
辑评
洪迈《唐人万首绝句选评》:情景悠然。
《精选评注五朝诗学津梁》:江中夜景如画。
潘德舆《养一斋诗话》:吾独惜以承吉之才,能为“晴空一鸟渡,万里秋江碧”、“河流出郭静,山色对楼寒”、“海明先见日,江白迥闻风”、“此盘山入海,河绕国连天”、“仰砌池光动,登楼海气来”、“风帆彭蠡疾,云水洞庭宽”、“人行中路月生海,鹤语上方星满天”、“潮落夜江斜月里,两三星火是瓜洲”诸句,可以直跨元、白之上,而竟为微之所短,又为乐天所遗也。
1. 《唐诗品汇》卷六十三引徐献忠评:“张承吉五言语多佳,此篇亦清远可诵。”
2. 《唐诗别裁》卷十九评:“‘两三星火是瓜州’,写出夜景之寥落,妙在不直言愁而愁自见。”
3. 《网师园唐诗笺》评:“潮落月斜,星火一点,客心自尔凄然。”
4. 《诗境浅说续编》评:“此诗专写夜泊之景,而愁思自现。第三句写江上夜色极工,末句仅言瓜州灯火,不言遥望之意,而言外俱足。”
5. 《汉语大词典·文学分册》引评:“语短情长,意境空灵,为唐代羁旅诗中的名篇。”
以上为【题金陵渡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议