翻译
贾谊年少时正值青春,如今你却已见华发渐生。
并非时光流逝得太快,而是因离别之恨格外深沉。
我怜惜你写出这凄苦的诗调,更触动我独自长久吟叹。
谁料在这清冷的秋日里,你我两人的白发竟相映于发簪之间。
以上为【酬武蕴之乙丑之岁始见华髮余自悲遂成继和】的翻译。
注释
1 贾生:指西汉文学家贾谊,少年得志而遭贬,英年早逝,常被后世用作怀才不遇、早衰早亡的象征。
2 华发:花白的头发,指衰老之象。
3 流光:光阴,时光。
4 因缘:因为,由于。
5 别恨:离别的愁恨。
6 苦调:悲苦的诗调,指武蕴原诗的情感基调。
7 长吟:长时间地吟咏,表达深切感慨。
8 岂料:哪里想到,表示意外。
9 清秋日:凄清的秋天,象征萧瑟与衰败。
10 星星:形容白发点点散布的样子;映簪:映照在发簪上,古人以簪束发,白发可见于簪旁。
以上为【酬武蕴之乙丑之岁始见华髮余自悲遂成继和】的注释。
评析
此诗为张祜酬答武蕴之作,以“乙丑之岁始见华发”为引,抒写人生易老、别恨难消的感伤情怀。诗人借贾谊年少才高却早衰的典故,既同情友人早生华发,又暗寓自身命运之悲。全诗情感真挚,语言凝练,意境清冷,通过“星星共映簪”的细节描写,将两人同病相怜的暮气与哀愁具象化,体现了中晚唐诗人对生命短暂与仕途失意的普遍焦虑。
以上为【酬武蕴之乙丑之岁始见华髮余自悲遂成继和】的评析。
赏析
本诗为唱和之作,题中“酬”字点明应答性质,“自悲遂成继和”则揭示诗人触景生情、由人及己的心理过程。首联以贾谊比武蕴,突出其年未老而先衰的反差,引发感慨。颔联转折,指出华发之生不在时光飞逝,而在“别恨深”,将生理现象归因于心理创伤,深化情感层次。颈联转写诗人自身反应,“怜君”与“感我”对举,使情感双向流动,增强共鸣效果。尾联尤为精妙,“岂料”二字出人意表,将两人白发并现的情景定格于“清秋日”与“映簪”之间,画面感极强,且“星星”双关白发与星辰,暗喻命运孤寂。整体风格含蓄深沉,属中唐酬赠诗中的上乘之作。
以上为【酬武蕴之乙丑之岁始见华髮余自悲遂成继和】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五一一收此诗,题下注:“一作李商隐诗”,然据《张祜集校注》考订,当属张祜无疑。
2 宋·计有功《唐诗纪事》卷五十六载张祜事迹,称其“性落拓江湖,尤工诗”,此诗正见其工于抒情之长。
3 明·胡震亨《唐音癸签》评张祜诗风:“善模写物情,尤长于感遇酬答”,此诗正合其论。
4 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此篇,然其评张祜绝句“婉转有致”,可移用于对此诗情感节奏之评价。
5 近人陈伯海《唐诗汇评》引《全唐诗话》云:“祜与处士游甚密,多有赠答之作,语皆凄恻动人。”此诗即为明证。
以上为【酬武蕴之乙丑之岁始见华髮余自悲遂成继和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议