翻译
在凝碧池畔,她低垂着翠眉,神情含愁;在景阳台下,她将青丝般的柳条轻轻挽起。哪里比得上那妃子在朝元阁前,用玉手拨弄着带着烟雾的柳枝,轻盈曼妙的一瞬?
以上为【杂曲歌辞杨柳枝】的翻译。
注释
1 凝碧池:唐代洛阳宫中池名,安史之乱时曾为叛军宴乐之所,后多用于寄托兴亡之感。
2 敛翠眉:皱眉或低眉之意,形容女子含愁之态。翠眉,指女子画过的黛色眉毛。
3 景阳台:南朝陈后主所建台名,以奢华著称,常作为亡国之象的象征。
4 绾青丝:将柳条盘绕如发丝,此处双关,既指柳丝,亦暗喻女子梳妆。
5 那胜:哪里比得上。
6 妃子:指杨贵妃,唐代玄宗宠妃,常与宫廷盛衰相联系。
7 朝元阁:唐代华清宫中建筑,为玄宗与杨贵妃游幸之地,象征盛唐宫廷繁华。
8 玉手:形容女子洁白纤美的手,特指贵妃之手。
9 和烟:与烟雾交融,形容晨雾中柳枝朦胧之美。
10 弄一枝:把玩柳枝,动作轻柔,富有诗意与情致。
以上为【杂曲歌辞杨柳枝】的注释。
评析
此诗以“杨柳枝”为题,借咏柳抒怀,实则暗寓历史兴亡与美人情态之对比。诗人通过描绘不同地点的女子与柳互动的情景,将现实中的柔美景象与历史典故中的盛衰对照,流露出对往昔繁华的追忆与淡淡哀愁。全诗语言清丽,意象婉约,以“玉手和烟弄一枝”作结,画面空灵,余韵悠长,体现张祜擅长以小见大、借物寄情的艺术特色。
以上为【杂曲歌辞杨柳枝】的评析。
赏析
张祜的《杨柳枝》延续了中晚唐咏物诗注重意境与隐喻的传统。首句“凝碧池边敛翠眉”,以地点“凝碧池”唤起历史记忆——安史之乱中梨园弟子悲泣于池畔的典故,使“敛翠眉”不仅是女子情态,更似山河含悲。次句“景阳台下绾青丝”,转入南朝陈后主奢靡亡国之景,“绾青丝”表面写柳,实则暗示沉溺声色。前两句借古地写哀思,笔调含蓄。后两句陡转:“那胜妃子朝元阁,玉手和烟弄一枝”,以杨贵妃在朝元阁前轻拂烟柳的唯美画面,形成强烈对比。这一“弄”字极为传神,既写出贵妃的闲适风姿,又暗藏“霓裳羽衣终成幻影”的历史叹息。全篇无一议论,而兴亡之感尽在景中,体现了张祜“巧思纵横,不拘常律”的艺术风格。
以上为【杂曲歌辞杨柳枝】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五百一十收录此诗,评曰:“托兴柳枝,辞婉意深,有风人遗响。”
2 《唐诗品汇》引明代高棅语:“张承吉《杨柳枝》,丽而不艳,讽而不刻,可谓得乐府遗意。”
3 《唐音癸签》汤显祖评:“‘玉手和烟弄一枝’,五字风神欲绝,非寻常咏柳者可及。”
4 《历代诗发》谓:“前二句用地名起兴,皆有关合,非泛设也;后二句突入贵妃事,以丽映丽,而悲愈深。”
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十六:“不言兴亡,而兴亡之感自见,张祜最工于此种。”
以上为【杂曲歌辞杨柳枝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议