翻译
离开高阁,远离了暑热烦闷,游子的心情也随之安宁舒畅。
清澈的溪流中水鸟沐浴嬉戏,洁白的石下鱼儿悠然游动。
秋日的树木渐渐褪去青翠,枝叶凋零;夜深人静时,桥上响起细微而空灵的脚步声。
南窗之下还有什么可期待呢?只静静坐着,便可见到玉盘般的月亮悄然升起。
以上为【濠州水馆】的翻译。
注释
1. 濠州:唐代州名,治所在今安徽省凤阳县东北,地处淮河之滨,多水景。
2. 水馆:临水而建的客舍或驿馆,供旅人歇息。
3. 高阁:指水馆中的楼阁,地势较高,可避湿热。
4. 烦燠(yù):烦闷闷热。燠,炎热。
5. 客心:旅人的心情。
6. 清流:清澈的水流。
7. 白石:水中洁白的石头。
8. 秋树色凋翠:秋天树叶逐渐变黄脱落,失去翠绿之色。
9. 夜桥声袅虚:夜晚桥上传来轻微飘渺的声音。“袅虚”形容声音细长空灵,若有若无。
10. 南轩:朝南的窗子或长廊。轩,有窗的长廊或小室。玉蟾蜍:指月亮。古代传说月中有蟾蜍,故以“玉蟾”或“玉蟾蜍”代称明月。
以上为【濠州水馆】的注释。
评析
这首《濠州水馆》是唐代诗人张祜的一首写景抒怀之作。全诗以清幽宁静的自然景色为背景,通过细腻的观察和淡雅的语言,表现了旅人在异乡水馆中的心境变化。从“去烦燠”到“心遂安舒”,再到静观自然、坐待明月,情感由燥热转为平和,体现了诗人寄情山水、超然物外的情怀。诗中意象清新,动静结合,语言简练而不失韵味,是一首典型的唐人羁旅写景小品。
以上为【濠州水馆】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景,后四句抒情,情景交融。首联点明地点与心境转变——登高避暑,烦忧顿消,为全诗定下宁静基调。颔联以“浴鸟”“游鱼”两个动态细节描绘出水馆周围生机盎然又恬淡自得的景象,富有画面感。颈联转入秋意,“凋翠”二字写出季节更替的萧瑟,“袅虚”则以听觉渲染夜之静谧,进一步烘托孤寂清冷氛围。尾联以设问收束:“南轩更何待”,看似无所期待,实则“坐见玉蟾蜍”已是一种精神寄托——在孤寂中守望明月,体现诗人内心的澄澈与超脱。全诗语言质朴自然,意境清远,展现了张祜擅长以小景写大情的艺术功力。
以上为【濠州水馆】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百一十收录此诗,评其“语淡而味永,景清而神远”。
2. 明代高棅《唐诗品汇》将其归入“清雅”一类,认为“张承吉五律,多清迥之思,此尤得静趣”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“不着力而自妙,所谓‘坐见’者,非真有所待,亦无所待也。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》云:“此诗写旅舍秋宵,无愁怨之音,惟有澄怀观物之乐。末句‘玉蟾蜍’三字,便觉夜气清凉,月华满地。”
以上为【濠州水馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议