翻译
原野空旷,清风徐来,轩窗寂静;江水深邃,水边的栏杆仿佛漂浮在水上。
美丽的女子正观赏着划船的情景,孩童则学着垂钓。
柳枝轻拂,惊起翻飞的黄鸟;荷叶散开,白鸥从中飞出。
闲适的心情与超逸的情趣,在这漫长的夏日里得以悠然留存。
以上为【孟夏晨坐】的翻译。
注释
1. 孟夏:夏季的第一个月,即农历四月,此时已入夏而未至酷暑。
2. 风轩:有窗的长廊或小屋,可通风纳凉,此处指临江的居所。
3. 水槛:水边木制的栏杆,多用于观景或系船。
4. 弄棹:摆弄船桨,指划船游玩。
5. 垂钩:钓鱼,象征闲适生活。
6. 柳拂:柳条轻轻摆动。
7. 翻黄鸟:黄莺受惊飞起,翻飞于空中。
8. 荷披:荷叶散开,形容荷塘被风吹动的样子。
9. 白鸥:水鸟,常栖息于江河湖海,象征高洁与隐逸。
10. 淹留:久留,此处指长久沉浸于闲适之中。
以上为【孟夏晨坐】的注释。
评析
此诗为明代画家兼诗人陈洪绶所作,题为《孟夏晨坐》,描绘初夏清晨静谧而生机盎然的江畔景象。全诗以“野旷”“江深”起笔,奠定开阔宁静的基调,继而通过“佳人弄棹”“稚子垂钩”的生活细节,展现人与自然和谐共处的画面。后两联以动写静,柳拂鸟飞、荷开鸥散,画面灵动而不失恬淡。尾联点出“闲心”“逸兴”,将外景内情融为一体,表达诗人对隐逸生活的向往与对自然之美的深切体悟。语言简练,意境清远,颇具六朝山水诗遗韵。
以上为【孟夏晨坐】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联写景叙事,后两联寓情于景,层次分明。首联“野旷风轩静,江深水槛浮”以对仗工整见长,空间感极强,“旷”与“深”勾勒出天地辽阔、江水幽深的意境,“静”与“浮”则赋予画面以静谧浮动之感,极具绘画性——这正契合陈洪绶作为画家的艺术特质。颔联转入人事,“佳人看弄棹,稚子学垂钩”,一“看”一“学”,动静相宜,充满生活情趣,又暗含代际之乐与闲居之趣。颈联“柳拂翻黄鸟,荷披散白鸥”是全诗最富动感的两句,以细微之动衬整体之静,视觉丰富,色彩明丽(黄鸟、白鸥、绿柳、青荷),如一幅水墨小品跃然纸上。尾联直抒胸臆,“闲心与逸兴”点明主旨,呼应题目“晨坐”之“坐”——非仅为身体之安坐,更是心灵之安顿。“长夏得淹留”语意双关,既言夏日漫长,亦言心境悠然,足以流连忘返。全诗无生僻字,却意境深远,体现出陈洪绶融诗、书、画于一体的艺术修养。
以上为【孟夏晨坐】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷七十四载:“章侯(陈洪绶字)诗如其画,奇崛中见古雅,不主故常。”虽未专评此诗,但可推知其诗风与艺术整体一致。
2. 清·沈德潜《明诗别裁集》未收录此诗,然其所选陈氏他作多取清逸一路,与此诗意趣相近。
3. 近人钱仲联《明清诗文集总目提要》著录陈洪绶《宝纶堂集》,称其诗“多写隐居之乐,寄兴山水,风格高古”。
4. 今人陈书良《六朝清音》论及晚明小品诗时,指出陈洪绶部分诗作“承王孟余韵,清幽淡远”,可为此诗张本。
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆版)未收录此篇,然对陈洪绶其他山水小诗有类似评价:“情景交融,笔致萧散。”
以上为【孟夏晨坐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议