翻译
此地离京城有八百里之遥,明天又要踏上千里迢迢、路途遥远的行程。
应当明白书信往来本就稀疏难得,还请你把我的来信反复细读,倍加珍惜。
以上为【舟次德州寄答潘十三通判】的翻译。
注释
1. 舟次:乘船停泊,驻留。次,停留、驻扎之意。
2. 德州:今山东省德州市,位于京杭大运河沿岸,明代为南北交通要道。
3. 潘十三通判:姓潘,排行十三,时任通判一职。通判为宋代至清代地方官职,辅佐知府或知州,掌刑狱、钱粮等事务。
4. 神京:指京城,即明朝首都北京。
5. 八百里:约数,形容距离京城已近,但仍有一定路程。
6. 明朝:明日早晨,非指朝代。
7. 千里路漫漫:极言旅途遥远,充满艰辛。
8. 尺素:古代书写用的绢帛,代指书信。
9. 疏阔:稀少、久不往来。
10. 来书:指潘十三寄来的书信。
以上为【舟次德州寄答潘十三通判】的注释。
评析
这首诗是明代画家兼诗人陈洪绶在旅途中停泊于德州时写给友人潘十三通判的寄答之作。全诗语言简练,情感真挚,通过空间距离的强调和对书信往来的珍视,表达了诗人对友情的深切思念与依依惜别之情。诗中“此去神京八百里”点明地理位置与行程背景,“明朝千里路漫漫”则进一步渲染前路之遥远与孤寂,后两句由景入情,劝友人珍重尺素,实则是反衬自己对音信的渴盼。整体风格含蓄深沉,体现了明代文人酬答诗中常见的细腻情感与节制表达。
以上为【舟次德州寄答潘十三通判】的评析。
赏析
本诗为典型的羁旅寄友之作,结构紧凑,情感层层递进。首句“此去神京八百里”以地理空间切入,既交代行程位置,又暗含接近政治中心的微妙心理;次句“明朝千里路漫漫”笔锋一转,突出未来旅途的漫长与不确定性,形成空间上的张力。后两句由己及人,从自身漂泊转向对友人的叮嘱,看似劝对方珍惜来信,实则透露出诗人对友情维系的深切渴望。尤其“乞把来书反复看”一句,语气温婉而恳切,“反复看”三字极具画面感,仿佛见其灯下展信、再三吟诵之状,情意绵长。全诗无华丽辞藻,却以平实语言承载厚重情感,体现出陈洪绶作为文人画家特有的清雅气质与内敛深情。
以上为【舟次德州寄答潘十三通判】的赏析。
辑评
1. 《陈洪绶集》整理者按:此诗作于崇祯年间,时洪绶北游京师未果,南归途中经德州,心境孤寂,寄诗友人以抒怀。
2. 《明诗纪事》(清·陈田)载:“章侯(陈洪绶字)诗如其画,奇逸有致,虽寥寥数语,亦见性情。”
3. 《静志居诗话》(清·朱彝尊)评陈洪绶诗:“多率意而成,然情真语挚,不假雕饰,足动人者在此。”
4. 《列朝诗集小传》(钱谦益)谓:“章侯才高气傲,诗文书画皆自成家,不谐流俗。”
5. 当代学者黄涌在《陈洪绶诗歌研究》中指出:“此诗以‘尺素’为情感纽带,将空间之远与心灵之近相对照,体现明末士人交游中书信的重要地位。”
以上为【舟次德州寄答潘十三通判】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议