翻译
远离尘世的山林,若不真正入山隐居,便不足以安度晚年、怡然自乐。
这座山若不是远离尘嚣的山林,连山中的神灵也不会喜欢。
这远离尘世的山林若没有我前来栖居,又怎能真正减少烦恼?
请为我在山中多搭建一间草庵,容我静修身心。
让我推着车,带着两个年幼的孩子,一位年迈的老妇背着书箱同行。
以笔墨书写维持生计,向你学习在这幽深山中探寻真谛。
最令我欣喜的是年老时还能结识志同道合的朋友,哪里还敢奢求保全自身安全?
过去曾说要避乱逃往辽海之东,如今看来那种话实在不足挂齿。
以上为【同远林卜居山中】的翻译。
注释
1 远林:字面指远离尘世的山林,亦可理解为诗人自号或象征性居所,代表隐逸之所。
2 娱老:使晚年生活愉悦安适,有终老山林之意。
3 山灵:山中的神灵,古人常以“山灵”拟人化地形容山岳之灵气或守护者。
4 安得少烦恼:如何才能减少世俗烦扰,体现诗人对清净生活的渴求。
5 龛草:即草龛,指简陋的草屋或修行用的小庵,用于静修或隐居。
6 小儿:指孩童,此处或为其子或随从,推车象征迁居之艰辛。
7 媪老:年老的妇人,可能指其妻或家中老仆,负书表明重视典籍与文脉传承。
8 笔札以资生:依靠书写、作画等方式谋生,陈洪绶以书画闻名,此为其实际生活方式。
9 幽讨:探求幽深玄妙之理,既指学问,也含禅理或人生哲思。
10 辽海东:指东北边地,明代视为荒远之地,避乱常言迁居于此,但诗人认为此举并无意义。
以上为【同远林卜居山中】的注释。
评析
此诗为明末画家兼诗人陈洪绶所作,题为《同远林卜居山中》,表达其晚年避世隐居、寻求心灵安宁的愿望。诗中融合了对自然的向往、对乱世的厌倦以及对精神自由的追求。诗人认为真正的隐逸不仅在于地理上的远离,更在于心境的超脱。他选择携家带口入山,既非完全逃避,亦非消极遁世,而是在乱世中寻找一方可以安身立命、延续文化的精神净土。诗风质朴沉郁,语言简练而意蕴深远,体现了明遗民在鼎革之际特有的精神挣扎与文化坚守。
以上为【同远林卜居山中】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。开篇即点明主题:唯有真正深入山林,方能实现精神的解脱与晚年的安顿。诗人强调“远林”不仅是地理概念,更是心灵归宿——若山不“远”,则无清静;若人不来,则山亦无情。这种主客交融的写法赋予自然以人格,深化了隐逸主题。
中间写实部分生动描绘了携眷入山的情景:推车小儿、负书老媪,构成一幅乱世流徙却坚持文脉传承的画面。“笔札以资生”一句坦率道出其生计方式,不避俗务,反显真实可敬。
结尾由个人命运上升至时代悲慨,“所喜老得朋”透露出孤独中的慰藉,而“身可保”之问则暗含对生死无常的无奈。最后一句否定“避乱辽海”的旧念,说明真正的避乱不在空间转移,而在心有所寄。全诗融哲理、叙事、抒情于一体,语言朴素而意境高远,堪称明末遗民诗中的佳作。
以上为【同远林卜居山中】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷七十四评陈洪绶诗:“格调孤峭,语不犹人,多写胸中磊块。”
2 《列朝诗集小传·丁集下》称其“为人崛强,不谐于俗,诗如其人”。
3 清·沈季友《槜李诗系》录此诗并注:“国变后,章侯(陈洪绶)弃家为僧,诗多哀愤之音。”
4 《中国文学发展史》(刘大杰著)评曰:“陈洪绶诗以气骨胜,于苍凉中见性情。”
5 《明遗民诗》选此诗,谓“写入山非为逃死,实求安心立命之所,具士人风骨”。
以上为【同远林卜居山中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议