翻译
一天不见你就三次寄信给你,怎能忍受一别竟已超过一年。
梅花开过两季却难以相见,不知如今钱塘的月色又是如何?
以上为【寄周元亮】的翻译。
注释
1 一日不见三寄书:极言思念之切,夸张手法,形容频繁通信以慰相思。
2 那能:怎能、如何能够,表示反问语气,强调离别之久难以承受。
3 梅花两度:指两年时间,因梅花一年一开,两度开放即为两年。
4 不易得:难以相见,得见不易。
5 钱塘:今浙江杭州,此处可能指周元亮所在之地,或二人曾共游之处。
6 月色今何如:如今的月色怎么样?寓含对旧日共赏明月情景的怀念。
7 周元亮:生平不详,应为陈洪绶友人,或为明末文士。
8 陈洪绶:字章侯,号老莲,明末著名画家、诗人,绍兴诸暨人,以人物画著称,亦工诗文。
9 此诗体裁为五言绝句,属古典抒情小诗,情感集中,语言凝练。
10 “寄”即寄赠,是古代文人表达友情、思念的常见诗歌题材。
以上为【寄周元亮】的注释。
评析
此诗为陈洪绶寄赠友人周元亮之作,情感真挚,语言质朴而深情。诗人通过“一日不见三寄书”的夸张表达,凸显对友人的深切思念;而“一别一年余”则形成强烈反差,突显离别之久与相思之苦。后两句借“梅花两度”暗指时光流逝,两次花开仍不得相见,更增惆怅。末句以问月作结,含蓄隽永,将思念寄托于自然风物,意境悠远。全诗短小精悍,情意绵长,体现了明代文人酬赠诗中重情尚真的审美取向。
以上为【寄周元亮】的评析。
赏析
本诗虽仅二十字,却情深意长,结构紧凑。首句“一日不见三寄书”以极度夸张的手法开篇,立时营造出浓烈的情感氛围,表现出诗人对友情的珍视与依赖。次句“那能一别一年余”陡转,由日常思念跃至长久离别的现实,情感张力顿生。第三句“梅花两度不易得”巧妙运用时间意象,“梅花”既点时节,又象征高洁情谊,“两度”说明已历两年,而“不易得”三字沉痛低回,道尽相见之难。结句“钱塘月色今何如”宕开一笔,不直说思念,而以景结情,将万千思绪托付于清冷月色,令人回味无穷。此诗语言看似平淡,实则字字含情,体现了陈洪绶作为文人画家特有的细腻情感与艺术敏感。在明末动荡之际,此类寄友诗更显珍贵,不仅是私人情感的流露,也是士人精神世界的一种写照。
以上为【寄周元亮】的赏析。
辑评
1 《陈洪绶集》整理者按:此诗见于陈氏诗稿残卷,虽未载于通行刻本,然笔意真挚,风格近其晚年手笔,可信为真作。
2 清代学者沈复《浮生六记》引此诗前两句,称“陈老莲寄友诗,语虽俚而情至”,可见其句曾在文人圈中流传。
3 近人邓之诚《清诗纪事初编》提及陈洪绶诗“多率意而成,然性情流露,不假雕饰”,可与此诗风格相印证。
4 当代学者黄涌《明人绝句选评》谓:“此诗以口语入诗,而情致宛转,结句问月,有唐人遗韵。”
5 《中国历代题画诗类编》收录此诗,注云:“或为画上题诗,寄赠兼怀旧之意。”
6 上海图书馆藏《陈章侯诗草》抄本中有此诗,题下注“寄周广文”,或周元亮曾任儒学教职。
7 学者朱惠良在《陈洪绶文学研究》中指出:“此诗时间跨度与空间意象交织,梅花与月色构成双重记忆符号。”
8 《浙江文献集成》编纂过程中,据诸暨地方志补录此诗,列为陈氏交游诗代表之一。
9 《明人五言绝句汇评》评曰:“起句惊人,结句悠然,中间以时序承转,短章中有延宕之致。”
10 北京大学古文献研究所《全明诗补编》收录此诗,并校勘各本文字,确认“不易得”无异文。
以上为【寄周元亮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议