翻译
在小雪初晴的傍晚,我登上一座百尺高的危楼远望,景色逼人而清冷。远处山峦横亘在暮色烟霭之中,时高时低;河流对岸稀疏的树林被水光隔开,光影忽明忽暗。天边垂落着千万缕晚霞,风中还残留着两三声断续的号角声。此时此刻的景色实在如画一般,只恐怕再好的丹青妙笔也难以完全描摹其神韵。
以上为【和商守雪霁登楼】的翻译。
注释
1 和商守:友人姓名,商守为字或号,生平不详。
2 雪霁:雪后初晴。
3 危楼:高楼。古诗文中“危”常形容高耸,非危险之意。
4 逼人清:景色清冷逼人,令人感到寒意与清爽交织。
5 暮霭:傍晚的云雾。
6 水隔疏林:河水将远处稀疏的树林分隔开来。
7 天际:天空与地平线相接之处。
8 残角:古代城楼报时或警戒用的号角,此处指傍晚余音断续的角声。
9 丹青:原指绘画颜料,后泛指绘画艺术。
10 真堪画:实在值得入画,极言景色之美。
以上为【和商守雪霁登楼】的注释。
评析
此诗为邵雍登楼所作,描绘冬日雪后黄昏登高远眺之景,意境清幽深远。全诗以写景为主,通过细腻的观察与工整的对仗,展现出自然景色的层次变化与瞬息之美。诗人不仅捕捉了视觉上的壮丽——山、水、霞、林,也融入了听觉元素(残角声),使画面更具立体感。尾联由景入情,感叹美景难画,实则表达内心对自然之美的无限赞叹与敬畏。整体风格冲淡平和,体现了邵雍作为理学家特有的静观自得之趣,亦不失唐诗遗韵。
以上为【和商守雪霁登楼】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联皆工对,属典型的律诗范式。首联点题,“百尺危楼”与“小雪晴”交代时间、地点与气候背景,“晚来闲望”引出诗人从容之态,“逼人清”三字既写外境之寒冽,又传内心之澄澈。颔联写远景,以“山横暮霭”与“水隔疏林”形成空间对照,“高还下”“淡复明”动态描写极富层次,展现光线与视线在暮色中的游移变幻。颈联转写天际与声音,将视野推向更远,万缕落霞为视觉高潮,残角数声则添苍茫之感,有以声衬静之效。尾联收束自然,由景生叹,不直言己情,而以“只恐丹青笔未精”婉转道出对自然之美的无限敬意,含蓄隽永。全诗无一字说理,却处处透露出理学家观物静照、体悟天机的精神境界。
以上为【和商守雪霁登楼】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》:“康节诗多直抒胸臆,然此作情景交融,格调清远,足见其不止于理语也。”
2 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“‘山横暮霭高还下,水隔疏林淡复明’,写景入微,光影错落,可比王孟。”
3 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“尾联结得悠然,不着力而韵味自深,此邵子所以异于枯槁之理学诗也。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗融合视觉与听觉意象,动静结合,展现了邵雍诗歌中少有的艺术感染力。”
以上为【和商守雪霁登楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议