翻译
在御史台(霜台)不知从何处得到了珍奇的牡丹花,分送给天津桥畔“小隐”之家(指作者邵雍)。起初我还以为是妻子突然惊慌跑开,原来她只是对平日里只习惯插葵花的家中,忽然出现如此艳丽的牡丹感到惊讶罢了。
以上为【谢君实端明惠牡丹】的翻译。
注释
1 霜台:汉代以来称御史台为霜台,因其主掌纠察,威严如霜。此处指司马光任职的官署。
2 奇葩:珍奇的花,此处特指名贵牡丹。
3 分送:分赠,分享。
4 天津:指洛阳的天津桥,宋代洛阳为西京,邵雍长期隐居于此。
5 小隐家:指邵雍自居的安乐窝,其居所号“安乐窝”,自称“小隐人”,意谓隐于市而不避世。
6 山妻:隐士对妻子的谦称,意同“拙荆”“荆妇”,体现朴素山林之气。
7 忽惊走:突然吃惊而跑开,形容妻子见到牡丹时的惊讶神态。
8 寻常:平时,平常。
9 只惯:只习惯于。
10 插葵花:指日常家居生活简朴,只以常见的葵花(蜀葵或秋葵)插瓶装饰,与名贵牡丹形成对比。
以上为【谢君实端明惠牡丹】的注释。
评析
这首诗以轻松诙谐的笔调,记述了友人司马光(字君实,时任端明殿学士)赠送牡丹一事。诗人通过日常生活细节展现高雅情趣与真挚友情,语言质朴自然,却意趣盎然。诗中“初讶山妻忽惊走”一句尤为生动,将乡野之人的淳朴反应写得活灵活现,反衬出名花之罕见与珍贵,也体现了诗人安于隐逸、不尚奢华的生活态度。
以上为【谢君实端明惠牡丹】的评析。
赏析
此诗为七言绝句,风格冲淡自然,寓庄于谐。首句设问起笔,“何处得奇葩”既显惊奇,又暗赞友人所得之花非同寻常。次句点明赠花之人与受赠之地,一“分送”见情谊之厚,亦见君子间清雅相与之风。后两句转入生活场景,以妻子的反应侧面烘托牡丹之惊艳——不是直接描写花色之美,而是通过“山妻惊走”的戏剧性细节,凸显其罕见与冲击力。结句“寻常只惯插葵花”看似平淡,实则意味深长:既说明自家生活的简朴,又反衬出友人馈赠的珍贵,更透露出诗人安贫乐道、不慕繁华的隐者襟怀。全诗无一字夸耀,却处处见真情与品格。
以上为【谢君实端明惠牡丹】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“语浅意深,理趣盎然,近陶渊明而兼有杜甫之敦厚。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评邵雍诗:“和平温厚,多抒性理,不尚华辞,与其学旨相符。”
3 宋·朱熹曾言:“尧夫(邵雍)诗虽浅近,皆出自胸中真实道理。”
4 《历代诗话》引魏泰语:“邵尧夫诗类白乐天,但理胜于辞。”
5 明·胡应麟《诗薮》外编卷五:“北宋隐逸诸作,邵尧夫最醇,无江湖习气。”
以上为【谢君实端明惠牡丹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议