翻译
请将调和鼎中美味之法向您请教,这调鼎的功夫,我怎敢轻易听闻?
唯有盐与梅难以尽善尽美,难道没有姜与桂来增添辛辣之味?
若要煮出鲜美的羹汤,必须追求极致之美,可众人口味不同,又怎能一一满足?
切勿轻易谈论治理天下的大事,伊尹与周公那样的人物绝非平庸之辈。
以上为【问调鼎】的翻译。
注释
1 调鼎:原指调和鼎中食物的味道,后引申为治理国家。古代常以“调鼎”比喻宰相之职或治国大政。
2 盐梅:盐咸而梅酸,皆为古代重要的调味品,比喻治国所需的基本要素或关键人才。
3 姜桂:生姜与肉桂,性辛热,用以增香去腥,此处象征辅助性的手段或人才。
4 和羹:调制羹汤,比喻协调政事,使国家和谐。
5 众口如何便得均:化用“众口难调”成语,意为各人意见不同,难以统一。
6 慎勿轻言天下事:劝诫不可轻易评论国家大事,体现诗人对政治严肃性的认识。
7 伊周:指商代的伊尹与西周的周公旦,均为辅佐君王的贤臣典范。
8 殊不是庸人:绝非普通人可比,强调治国者须有超凡才能与品德。
9 敢预闻:怎敢参与听闻,表示自谦,不敢涉足高深事务。
10 必欲须求美:一定要追求完美,强调治国不可苟且。
以上为【问调鼎】的注释。
评析
邵雍此诗以“调鼎”为喻,借烹饪之道比喻治国理政之难。表面上写调味之术,实则探讨政治智慧与人才担当。诗人强调治国如烹羹,需权衡各方、调配得当,而众口难调,天下之事尤为复杂,非寻常人所能妄议。唯有如伊尹、周公般德才兼备的贤臣,方可胜任。全诗语言含蓄,寓意深远,体现了邵雍作为理学家对政治与人性的深刻洞察。
以上为【问调鼎】的评析。
赏析
本诗采用比兴手法,以日常烹饪之事起兴,逐步上升至国家治理的高度,构思巧妙,寓意深刻。首联设问,语气谦逊,引出主题;颔联以“盐梅”“姜桂”具体物象,暗喻治国所需的不同人才与手段,指出单一元素难以尽善,必须配合互补;颈联转入哲理思考,“和羹必美”与“众口难调”形成张力,揭示理想与现实之间的矛盾;尾联收束有力,提醒世人莫轻议国事,并以伊尹、周公作结,树立崇高榜样,增强说服力。全诗逻辑严密,层次分明,语言质朴而内涵丰富,充分展现了邵雍作为北宋理学家“即物观理”的思维特点。
以上为【问调鼎】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评邵雍诗:“康节(邵雍)之诗,多寓理于言,不尚辞藻,而意味深长。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“邵子以理入诗,虽乏风韵,然于性情修养大有裨益。”
3 《四库全书总目·击壤集提要》称:“其诗类多讲学语,然亦有托物寓意,不失诗人之旨者。”
4 钱钟书《谈艺录》云:“邵雍诗如老吏断案,平直无奇,而自有不可易之理。”
5 《宋元学案·百源学案》载:“康节论事,常以日用饮食比国家大政,故其诗亦多此类。”
以上为【问调鼎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议