翻译
洛阳城中繁花绿树遍布,满城盛开;又送来东都的两壶美酒。
于是让原本清闲之人更加心神激荡、几近狂乱;无奈那红日又要西沉,良辰苦短。
以上为【和君实端明副酒之什】的翻译。
注释
1 洛阳:北宋西京,邵雍长期居于此地,为当时文化重镇。
2 花木满城开:描绘洛阳春季繁花似锦的景象,亦暗含城市繁荣之意。
3 东都:即洛阳,北宋时称东京开封为首都,洛阳为西京,但亦常被称为“东都”,此处或为泛称或沿用旧称。
4 双榼:两只酒壶。榼,古代盛酒或水的器具。
5 闲人:邵雍自指,他一生不仕,以隐逸治学为志,自称“安乐先生”。
6 狂乱:此处非贬义,指因美酒与友情激发而情绪高涨、心神激荡。
7 奈何:无可奈何,表达对时间流逝的惋惜。
8 红日:太阳,象征时光。
9 西颓:西斜下落,指傍晚时分。
10 此诗见于《伊川击壤集》,为邵雍晚年作品,反映其日常生活与交游情景。
以上为【和君实端明副酒之什】的注释。
评析
此诗为邵雍酬答君实(司马光)之作,题中“和”表明是唱和诗,“端明”指司马光曾任端明殿学士,“副酒之什”意为附带赠酒的诗篇。诗从眼前景物写起,以洛阳春色为背景,承接友人赠酒之情,抒发闲居中的欢愉与时光易逝的感慨。语言清新自然,情感真挚,体现了邵雍作为理学家之外的诗人情怀——既安于闲逸,又感时伤逝,展现其思想中理性与感性的交融。
以上为【和君实端明副酒之什】的评析。
赏析
本诗结构简洁,前两句写景叙事,后两句抒情议论。首句“洛阳花木满城开”以宏阔笔触勾勒春日胜景,营造出欣欣向荣的氛围;次句“更送东都双榼来”转写人事,友人赠酒,情意殷切,使诗意由景入情。第三句“遂使闲人转狂乱”陡然提升情感强度,“狂乱”一词看似夸张,实则生动传达出诗人因友情与美酒激发的内心喜悦,也体现其率真性情。结句“奈何红日又西颓”急转直下,由乐生悲,感叹良辰短暂,欢聚难久,形成强烈的情感张力。全诗在欢快中透出淡淡的哀愁,符合邵雍“以理观物”却又不失人情的哲学气质。语言平易却意味深长,属宋代哲理诗中富有人情味的佳作。
以上为【和君实端明副酒之什】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·伊川击壤集提要》:“其诗虽涉理路,而实多抒写性情,亦有风致。”
2 清·纪昀评邵雍诗:“语皆平易,而寄托遥深,非徒作理语者比。”
3 宋·朱熹曾言:“尧夫(邵雍)诗虽浅近,意思却好。”
4 《宋诗钞·击壤集钞》评曰:“安乐吟咏,多写胸中所寓,不求工而自工。”
5 近人钱钟书《谈艺录》指出:“邵尧夫诗如寒泉自鸣,无弦自响,别具一种萧散之趣。”
以上为【和君实端明副酒之什】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议