翻译
我如折翼之鸟,从高天跌落,飘然来到长江与汉水交汇的岸边。
苍蝇般的谗言请不要再聚集诽谤,我已与白鸟为伍,归隐于自然。
清晨烹煮的银鲫鲜美可口,夜晚畅饮松醪酒,醉意醺然。
一生中与你共历得失荣辱,今日又在此相逢,倍感欣慰。
以上为【答子履】的翻译。
注释
1 塌翼:翅膀下垂,比喻失势或遭受打击。
2 层云:高空的云,象征高位或理想境界。
3 江汉濆(fén):长江与汉水交汇处的水边。濆,水涯、岸旁。
4 苍蝇休聚谤:化用《诗经·小雅·青蝇》“营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言”,以苍蝇喻进谗之人。
5 白鸟已为群:白鸟象征高洁之士或隐者,意谓自己已与隐逸之人为伍。
6 银鲫:白色的鲫鱼,形容鱼之鲜美。
7 松醪(láo):用松脂或松花酿制的酒,又称松酒,古人认为有养生之效。
8 夜酌醺:夜间饮酒至微醉状态。
9 生平同得失:指与子履素有交情,共同经历人生起伏。
10 此日又逢君:表达久别重逢的喜悦。
以上为【答子履】的注释。
评析
《答子履》是北宋诗人苏舜钦写给友人子履的一首酬答诗。全诗以自喻起笔,抒发仕途失意后的孤愤与超脱之情,同时表达了对友情的珍视。前四句写自身处境与心境:以“塌翼”喻政治挫折,以“苍蝇”指小人谗毁,“白鸟”则象征隐逸之志。后四句转写闲居生活之美与故人重逢之乐,在清淡的生活情趣中透露出对现实的疏离和对知己的慰藉。情感由悲抑转向旷达,体现了宋代士大夫在逆境中追求精神自由的典型心态。
以上为【答子履】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“塌翼下层云”开篇,气势沉郁,形象地勾勒出诗人从庙堂跌入江湖的命运转折。“飘然江汉濆”则在沉重中透出一丝洒脱,暗示其虽遭贬谪却不失风骨。颔联运用比兴手法,“苍蝇”与“白鸟”形成鲜明对比,既控诉了政敌的攻讦,也表明了自我清高的立场。颈联转入日常生活描写,晨烹银鲫、夜饮松醪,细节生动,富有隐逸生活的诗意美感。尾联点题“答子履”,将个人命运与友情交织,使全诗在孤寂中见温暖,在失意中见希望。语言简练而意境深远,体现了宋诗重理趣、尚淡远的艺术特征。
以上为【答子履】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·苏舜钦集》评:“气骨崚嶒,语多激楚,然不失敦厚之旨。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“子美(苏舜钦字子美)诗如百战骁将,临敌当先,虽时有粗豪,而忠愤之气溢于言表。”
3 《四库全书总目提要·沧浪集》云:“其诗豪健雄放,近于杜甫,而感慨寄托,具见节概。”
4 清代纪昀评此诗曰:“前四句写怀甚切,后四句写情亦深,结处尤见真挚。”
5 《宋诗鉴赏辞典》称:“此诗融身世之感、朋友之情于一体,寓刚健于冲淡之中,为苏舜钦晚年代表作之一。”
以上为【答子履】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议