翻译
被迫滞留此地已三年,鱼鸟似乎仍在嘲笑我的愚顽。
尚未获准返回江北故土,却幸得上天安排我遍览浙西的青山。
你是清廉高洁的尚书后裔,风度如隐士般与流水山石相伴。
今日一笑相逢何其难得,几句狂放诗语又何须删改?
以上为【与毛令方尉游西菩寺二首】的翻译。
注释
1. 毛令方尉:指两位友人,毛令为县令,方尉为县尉,皆为地方小官。
2. 西菩寺:寺庙名,位于今浙江境内,具体位置不详。
3. 推挤不去已三年:指苏轼因政治原因被排挤,滞留地方已三年未得调任或返京。
4. 鱼鸟依然笑我顽:以拟人手法写鱼鸟似在嘲笑自己仍执着于仕途或不甘流落。
5. 江北路:指长江以北,苏轼原籍眉州(今四川),此处泛指中原或京城方向。
6. 浙西山:浙江西部的山水,包括杭州、湖州一带的风景名胜。
7. 尚书清节衣冠后:赞毛令为清廉官员之后,尚书代指其先祖曾任高官。
8. 处士风流水石间:形容方尉如隐士般恬淡,寄情于山水之间。
9. 数诗狂语不须删:谓所作诗句虽狂放直率,但真情流露,不必修改。
10. 相逢一笑:表达与友人重逢的喜悦与默契。
以上为【与毛令方尉游西菩寺二首】的注释。
评析
这首诗是苏轼在贬谪期间与友人毛令、方尉同游西菩寺时所作,抒发了诗人身处逆境却旷达自适的情怀。诗中既有对仕途困顿的无奈,也有对自然山水的热爱,更表现出与友人相聚的欣喜和对自由精神的坚守。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了苏轼一贯的乐观豁达与人文关怀。
以上为【与毛令方尉游西菩寺二首】的评析。
赏析
本诗首联以“推挤不去”开篇,点明诗人政治上的困顿处境,“鱼鸟笑我顽”则用幽默笔调化解沉重,展现苏轼特有的旷达。颔联承接上意,转而从积极角度看待现状——虽不得归,却得以饱览浙西美景,是苦中作乐,亦见随缘自适之态。颈联转向对两位友人的赞美,一称其家世清廉,一誉其风仪高洁,既显敬重,又衬托出交往之人品之高。尾联以“一笑相逢”收束,突出友情之珍贵,“狂语不删”更是彰显诗人不拘礼法、率性而为的个性。全诗结构紧凑,情感由抑到扬,语言平实而意蕴深远,充分体现了苏轼在逆境中保持精神自由的艺术境界。
以上为【与毛令方尉游西菩寺二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》:“东坡在杭倅日,多与僚友游宴赋诗,此作语带诙谐,情含感慨,可见其胸次。”
2. 纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十二:“前四语写迁谪之久与山水之娱,后四语写交游之雅,结处豪气不除,自是东坡本色。”
3. 冯应榴《苏文忠公诗合注》:“‘推挤不去’句沉痛,‘天教看尽’句翻作庆幸,东坡善能化悲为喜。”
4. 王文诰《苏文忠公诗编注集成》:“此诗情景交融,褒友而不谀,自叹而不怨,足见公之襟抱。”
以上为【与毛令方尉游西菩寺二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议