翻译
潮水初落时传来动人的歌声,江边的花上露水尚未干。
春日的沙洲上惊起翡翠鸟,身着华服的人在花间嬉戏游玩。
画舫在烟波中若隐若现,春日阳光在天边显得柔和朦胧。
锦缎船帆被浪花打湿,丝罗衣袖轻拂着行人的衣裳。
采莲后满怀情思地停下手中动作,彼此叹息惋惜流逝的时光。
以上为【江南曲八首】的翻译。
注释
1 艳唱:优美动人的歌声,亦指乐府风格的唱辞。
2 江花:江畔开放的花朵,泛指春日野花。
3 露未晞:露水尚未蒸发干涸,形容清晨时分。
4 春洲:春天的沙洲或小岛。
5 翡翠:即翡翠鸟,羽毛鲜艳,常栖水边,古人视为珍禽。
6 朱服:红色的服饰,象征贵族或富家子弟的装束。
7 芳菲:芳香的花草,此处作动词,指在花丛中游赏玩乐。
8 画舫:装饰华丽的游船。
9 青阳:指春天,因春为东方少阳,色青,故称。
10 流晖:流逝的阳光,比喻光阴易逝。
以上为【江南曲八首】的注释。
评析
《江南曲八首》其一描绘了江南春日水乡的绮丽风光与游人游乐的情景,通过细腻的意象组合展现自然之美与人物活动的和谐交融。诗中“艳唱”“朱服”“锦帆”“罗袖”等词藻华美,渲染出富贵闲适的氛围;而“惊翡翠”“惜流晖”又透露出对时光易逝的淡淡哀愁。全诗语言清丽,意境婉转,体现了刘希夷擅长以景抒情、融情于景的艺术特色,亦承袭南朝乐府民歌之遗风,兼具文人诗的典雅与民间歌谣的流畅。
以上为【江南曲八首】的评析。
赏析
此诗为《江南曲八首》中的代表之作,以江南春景为背景,融合自然风光与人文活动,呈现出一幅生动的水乡游春图。开篇“艳唱潮初落,江花露未晞”以听觉与视觉并写,营造出清新而富有生机的晨景氛围。次联“春洲惊翡翠,朱服弄芳菲”转入人物活动,“惊”字写出动态之美,“弄”字则显出游人悠然自得之态。第三联“画舫烟中浅,青阳日际微”将视角拉远,烟波画舫与微阳交映,画面空灵朦胧,极具诗意。尾联由景入情,“含情罢所采”暗含情感波动,“相叹惜流晖”则点出主题——美景虽好,终难留驻,唯有共惜韶光。全诗结构严谨,由景及人,由动入静,由外物至内心,层层递进,情韵悠长。
以上为【江南曲八首】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“刘希夷《江南曲》,音节清婉,颇得齐梁遗响,而情致绵渺,足动人心。”
2 《历代诗话》载钟惺语:“‘惊翡翠’三字有神,非实写鸟,乃写人之惊动也;‘弄芳菲’者,不独衣香鬓影,更见春心荡漾。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“艳而不靡,丽而有则。‘惜流晖’三字,收得不尽之意。”
4 《诗薮·内编》胡应麟曰:“刘希夷《捣衣》《江南曲》诸篇,婉娈清华,绝类鲍溶、权德舆,实唐音之始畅者。”
5 《养一斋诗话》潘德舆称:“‘画舫烟中浅,青阳日际微’,写景入微,非亲历者不能道。”
以上为【江南曲八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议