翻译
长安城中何等纷繁喧闹,朝廷下诏为霍将军举行葬礼。成百件绣花被覆盖在灵柩上,官府供给寿衣与衾被。宝剑价值千金,轻轻一指便削断树枝;延陵季子轻视宝剑之贵重,重义守信。
以上为【诗】的翻译。
注释
1 长安:西汉都城,今陕西西安,政治文化中心。
2 纷纷:形容人多事杂,场面喧闹。
3 诏葬:皇帝下诏书安排葬礼,表示极高的礼遇。
4 霍将军:指霍光,西汉重臣,辅佐昭帝、宣帝,死后被赐予高规格葬礼。
5 刺绣被百领:上百条绣花被覆盖棺木,形容丧仪奢华。
6 县官:汉代对朝廷或皇帝的称呼,此处指由官府出资操办丧事。
7 给衣衾:提供寿衣和被褥,属朝廷赐葬待遇之一。
8 宝剑值千金:形容宝剑极为珍贵。
9 指之干树枝:随手一指即削断树枝,形容宝剑锋利,亦见持剑者气度不凡。
10 延陵轻宝剑:用延陵季子(吴国公子札)挂剑徐君墓树之典,表达重信轻财之意。
以上为【诗】的注释。
评析
此诗以简洁的语言描绘了西汉时期权臣霍光葬礼的盛况,并通过“刺绣被百领”“县官给衣衾”等细节展现其尊崇地位。后两句转而引用春秋时期延陵季子让剑的典故,形成贵贱、奢俭、生死之间的强烈对比,暗含对权贵厚葬之风的讽喻,体现出诗人班固作为史家的理性眼光与道德评判。全诗短小精悍,寓褒贬于叙事之中,具有典型的汉代五言诗风格。
以上为【诗】的评析。
赏析
本诗为五言古诗,语言质朴而意蕴深远。前四句写实,记述霍光葬礼之盛,通过“纷纷”“百领”“县官给”等词勾勒出权倾朝野的气势与朝廷殊礼。后四句笔锋一转,引入“宝剑”与“延陵”两个意象,以前者象征权贵之奢华,以后者代表士人之高义,形成鲜明对照。诗人未直言褒贬,但通过典故的并置,自然流露出对厚葬奢靡之风的批评与对信义精神的推崇。结构上由实入虚,由事及理,体现了汉代文人诗“寓训诫于叙述”的特点。同时,此诗亦反映了班固作为《汉书》作者的历史意识——以诗载史,借古讽今。
以上为【诗】的赏析。
辑评
1 《玉台新咏》收录此诗,题作《班婕妤诗》,然考其内容与风格,实应归于班固名下,或为误题。
2 清代沈德潜《古诗源》评:“语虽简质,而讽谕自见,汉人气象。”
3 近人逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》辑录此诗于《班固诗》中,认为是东汉早期五言诗代表作之一。
4 钟嵘《诗品》未载班固诗,然从现存作品观之,其诗承《诗经》余绪,兼有乐府风味。
5 此诗与《霍光传》所载“赐金钱、缯絮、绣被百领”等语相合,可证其历史真实性较强。
6 诗中“延陵轻宝剑”一句,明显化用《史记·吴太伯世家》延陵季子挂剑故事,体现汉代文人用典之风已兴。
7 全诗仅十句,却涵盖生与死、贵与义、物与德多重主题,具典型汉代哲理小诗特征。
8 语言近乎口语,无雕饰,符合早期五言诗“质而不俚,浅而能深”的审美取向。
以上为【诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议