翻译
楚江水色洁白绵延曲折,楚山青翠高耸错落有致。
用玉釜炊煮长长的稻米,将肥美的鱼肉切成细丝。
羡慕你全家一同迁居而去,飘然远行毫无牵绊拘束。
砍伐竹子建造茅屋草舍,种植橘树作为田院藩篱。
荒坡之上没有四周围墙,只以荷花池塘环绕为界。
虽身为朝廷大夫,却已与世俗名利两相抛弃。
与乡间老翁争席而坐不分彼此,同山中老人畅谈忘却归途。
仍嫌沮溺那样的隐士,名字还被世人所知。
以上为【送张伯常同年移居郢州】的翻译。
注释
1 楚江:指流经楚地的江河,此处泛指郢州一带的水域。
2 楚山:楚地之山,郢州位于古楚国境内,山色苍翠。
3 玉炊:形容炊具精美或炊事洁净,亦可解为以美器煮饭,表现生活雅致。
4 稻粒长:指优质稻米,颗粒修长,象征丰足安宁的生活。
5 缕切鱼腴肥:将肥美的鱼肉切成细丝。“缕切”体现饮食之精细。
6 尽室:全家,整个家庭。
7 飘然无所羁:自由自在,无世俗牵绊。
8 茅茨:茅草盖顶的房屋,代指简朴居所。
9 藩篱:篱笆,此处指以橘树围园,兼具实用与风致。
10 沮溺:长沮、桀溺,春秋时期两位避世耕田的隐士,《论语·微子》有载。此句谓连他们的名声尚存,仍有遗憾。
以上为【送张伯常同年移居郢州】的注释。
评析
此诗为司马光送别同年友人张伯常移居郢州所作,借描绘其隐逸生活图景,表达对超脱仕宦、回归自然之理想境界的向往。全诗语言质朴清新,意境淡远,通过山水风物与田园生活的细腻刻画,展现出一种摒弃功名、融入民间的高洁志趣。诗人不仅赞美友人选择的闲适人生,更在对比中流露出自身困于官场、心向林泉的矛盾与追慕之情。末句“犹嫌沮溺徒,名字为人知”,进一步升华主题,指出真正的隐逸应彻底忘世,连“隐士”之名亦不可留,体现了道家“大隐无形”的思想高度。
以上为【送张伯常同年移居郢州】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景叙事,描绘郢州山水之美与迁居后的生活图景,笔触细腻而富有画面感;中间六句转入抒情议论,赞颂友人摆脱官身、安于野趣的人生选择;结尾两句翻出新意,由一般性赞美升华为哲理性的反思,使诗意更加深远。诗歌风格承袭陶渊明一路,崇尚自然真率,反对矫饰浮名。司马光身为史家重臣,平日严谨持重,而此诗却流露出难得的洒脱情怀,可见其内心对隐逸生活的深切向往。尤其“野老坐争席,林叟谈忘归”一联,活画出物我两忘、民吾一体的和谐境界,极具感染力。全诗无生僻字词,却意蕴深厚,是宋代唱和诗中少见的清逸之作。
以上为【送张伯常同年移居郢州】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温公集》录此诗,称其“辞简意远,得陶韦遗韵”。
2 清·纪昀评曰:“通体清旷,结语尤妙,非徒羡隐,且欲并‘隐’字而破之,识见高出寻常。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷四十七载:“司马文正公虽处庙堂,心存丘壑,观此诗可知其志不在禄位。”
4 明·胡应麟《诗薮·外编》云:“宋人赠别多务典实,唯温公此作有晋唐风致。”
5 《四库全书总目提要·温国文正公集》谓:“其诗不尚华藻,而兴寄深远,如此类皆可见其襟抱。”
以上为【送张伯常同年移居郢州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议