翻译
管辖的城邑地处偏僻荒远,我策马巡视遍及各地。
陈旧弊病的政令已经改革更化,名山胜景也未曾荒废游赏。
车马停驻在山谷口,轻装徒步穿行于幽深岩壑之间。
聚集围观官员仪仗的百姓,相互搀扶着多是白发老人。
以上为【运使虞部按行洛西诸县因游所过名山有诗百余首合为一编蒙赐宠示俾之继作一首】的翻译。
注释
1 运使虞部:宋代官职名,运使为转运使的简称,主管一路财赋与监察;虞部属工部系统,此处或为兼衔或泛指负责工程、山林事务之官员。
2 按行:巡视,巡察。
3 洛西诸县:指洛阳以西的各个属县。
4 属城:所辖之县邑。
5 穷僻地:偏远荒凉之地。
6 揽辔:拉起马缰绳,指出行巡视。《诗经·邶风·燕燕》:“执子之手,与子偕老。”后常用“揽辔”表示临危受命或巡视四方。
7 弊政:不良的政治措施。
8 更化:改革,变更旧制。
9 鸣驺:古代高官出行时,侍从在前喝道,车马喧响,称为鸣驺。
10 聚看官仪者,相扶半白头:围观官员仪仗的老百姓,大多是相互扶持的老年人,反映出地方安定、百姓安居之象。
以上为【运使虞部按行洛西诸县因游所过名山有诗百余首合为一编蒙赐宠示俾之继作一首】的注释。
评析
本诗为司马光应和他人集诗之作而题写的次韵诗,内容围绕“按行洛西诸县”与“游名山”展开。诗人以简洁语言勾勒出巡行视察、革除弊政与游览山水的公务生活图景,既体现其作为地方官吏勤政爱民的责任感,又流露出对自然山水的欣赏之情。诗中“弊政已更化”一句点明治理成效,“名山不废游”则表明政务之余不忘寄情山水,展现宋代士大夫“政事”与“风雅”兼备的理想人格。尾联通过百姓围观场景的描写,侧面反映官民关系融洽,富有生活气息。
以上为【运使虞部按行洛西诸县因游所过名山有诗百余首合为一编蒙赐宠示俾之继作一首】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前四句写政事与游历并举,后四句转写具体行程与民间见闻,层次分明。首联以“穷僻地”与“遍周流”对照,突出巡行之广与辛劳;颔联“弊政已更化”体现政治抱负,“名山不废游”则显文人雅趣,二者结合正是宋代士大夫理想生活的写照。颈联对仗工整,“鸣驺”与“轻屐”、“谷口”与“岩幽”,动静相宜,贵贱交替,写出官身与山野之间的转换。尾联尤为精彩,不直写民风淳朴,而借“聚看”“相扶”的细节呈现,画面感极强,含蓄传达出治理有方、民心归附之意。全诗语言质朴而不失典雅,情感内敛而意味深远,体现了司马光一贯沉稳笃实的诗风。
以上为【运使虞部按行洛西诸县因游所过名山有诗百余首合为一编蒙赐宠示俾之继作一首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》录此诗,称其“语简意赅,有循吏风”。
2 清代纪昀评司马光诗云:“叙事有法,辞不虚发,虽非刻意为诗,而气象自存。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吕祖谦言:“元祐诸公,文章政事俱出于心术之正,如司马公诗,虽记游述事,亦可见其持敬慎之怀。”
4 今人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及司马光诗歌风格时指出:“其诗如其人,厚重少华,然时有朴茂可观之作。”
5 《全宋诗》编者按语称:“此诗作于知永兴军任上,反映其巡行属县、整顿吏治之实况,具一定史料价值。”
以上为【运使虞部按行洛西诸县因游所过名山有诗百余首合为一编蒙赐宠示俾之继作一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议