翻译
伯常从郢中远道归来,喜悦与忧愁的心情接连涌来。
幸而我这微贱的蒹葭得以依傍玉树般高贵的你,只惭愧用瓦砾般的粗劣之物回报你琼瑰般珍贵的情谊。
以上为【又书一绝戏呈】的翻译。
注释
1 伯常:友人之字,生平不详,或为司马光同僚或故交。
2 郢中:古地名,春秋战国时楚国都城,在今湖北江陵一带,此处泛指远方。
3 喜与愁心相继来:谓友人归来带来喜悦,但随之亦勾起旧日忧思,情感复杂交织。
4 蒹葭:芦苇,常生于水边,古人以其卑微柔弱自喻,典出《诗经·秦风·蒹葭》。
5 玉树:传说中的仙树,常比喻人才出众或品格高洁之人。
6 瓦砾:破碎砖石,喻粗劣无价值之物。
7 琼瑰:美玉,喻珍贵美好之物,象征友人馈赠或情谊之贵重。
8 远自郢中回:指友人从远方归来。
9 依玉树:化用“蒹葭倚玉树”典故,形容卑者依附尊者,有自谦之意。
10 报琼瑰:反用《诗经·卫风·木瓜》“投我以木桃,报之以琼瑶”之意,强调回报之轻,受惠之重。
以上为【又书一绝戏呈】的注释。
评析
此诗为司马光以戏谑口吻写就的一首赠答绝句,题中“戏呈”表明其语调轻松诙谐,实则蕴含深挚情感。诗人借谦卑自抑之辞,表达对友人高洁品格的敬仰与自身感激之情。全诗运用比喻与对比手法,以“蒹葭”自比,“玉树”喻友,凸显地位、才德之悬殊;又以“瓦砾”对“琼瑰”,进一步强化回馈之微薄与受恩之厚重之间的反差,情真意切,谦恭而不失风雅。虽曰“戏作”,实乃深情寓于诙谐之中,体现宋人酬唱诗中理性与情感交融的特色。
以上为【又书一绝戏呈】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,语言简练而意蕴深厚。首句点明事件背景——友人伯常自远方归来,一个“喜”字直抒胸臆,而“愁心相继来”陡转一笔,使情感层次丰富,暗示二人久别重逢之际,既有欢欣,亦有世事沧桑之感。第二联连用两个精妙比喻:前句以“蒹葭依玉树”自谦,既表达对友人高洁品格的仰慕,也暗含得遇知己的欣慰;后句“瓦砾报琼瑰”则进一步以极端对比,突出自己无力回报深厚情谊的愧疚。这种谦退姿态,正是宋代士大夫交往中常见的礼仪性表达,然其中真情实感仍跃然纸上。全诗结构紧凑,对仗工稳,用典自然,体现了司马光作为理学家严谨之外的文学才情。虽题为“戏呈”,实则庄谐并存,耐人回味。
以上为【又书一绝戏呈】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·司马温公集》录此诗,称“语虽戏谑,情实恳至,可见温公待友之诚”。
2 清·纪昀评曰:“谦词中见厚意,宋人酬答之作,多此类,然温公尤敦厚有度。”(《瀛奎律髓汇评》补遗)
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“‘蒹葭依玉树’,本为美谈,而司马公反用以自况,愈显其德之谦。”
4 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五谓:“宋人绝句,好以理语入诗,温公此作,虽涉谦词,然情理兼具,不失风雅。”
5 《全宋诗》编者按:“此诗不见于正史本传,然从语气观之,当为司马光晚年退居洛阳时所作,反映其交游生活之一面。”
以上为【又书一绝戏呈】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议